まるこの「時事和訳ブログ」

英文記事を訳したり雑感を書いたりします
まるこの「写真ブログ」にもどうぞ
@リンク先へはブックマークからどうぞ

BBC 「北朝鮮が核の詳細を申告する 」

2008-05-14 | Weblog
Page last updated at 20:03 GMT, Tuesday, 13 May 2008 21:03 UK

N Korea 'admits nuclear details'
北朝鮮が核の詳細を申告する

1: A senior US diplomat says North Korea appears to have handed over full details of its plutonium production programme to the Americans.
米主席公使によると、北朝鮮はプルトニウム生産に関する完全な情報をアメリカ側に手渡したようだ。

2: The US official, Sung Kim, returned to Washington from Pyongyang on Monday with over 18,000 pages of documents.
米政治家のソン・キム氏は、月曜日に、18,000ページの書類を持ってピョンヤンからワシントンに戻った。

3: He said they were still being translated but appeared to be complete and described the handover as "an important first step".
彼は、書類はまだ翻訳中だが、完全なもので、書類の提出を゛最初の重要な一歩“だと語った。

4: They do not cover North Korea's alleged uranium enrichment programme.
書類の中には、北朝鮮が持っていると言われているウラニウムの濃縮計画は入っていない。

5: The documents log activities at North Korea's plutonium reactor at Yongbyon, which is thought to have produced the material for nuclear tests in October 2006.
書類には、北朝鮮のピョンヤンでのプルトニウム原子炉の活動が記録されている。そこで2006年10月の核実験のための原料を生産したと考えられている。

6: North Korea shut down the reactor last year, but failed to meet a December 2007 deadline to give a full account of its nuclear activities.
北朝鮮は、昨年、原子炉を閉鎖したが、核活動についての完全な説明は2007年12月の期限に間に合わなかった。

7:* "These are operating and production records for the five-megawatt reactor and the reprocessing plant in Yongbyon," Mr Kim told a press conference in Washington.
「これらは稼動中の5メガワットの原子炉に関する生産記録とヤンビョンの再処理工場です、」キム氏はワシントンの記者会見で語った。

8: A team of experts will review the Korean-language documents which still have to be translated, he said.
専門チームは、まだ翻訳途中だが朝鮮語の書類をよく調べていると彼は言った。

9: North Korea reached an agreement last year with the US, China, Japan, Russia and South Korea to end its nuclear programme in return for large-scale aid and the lifting of US sanctions.
北朝鮮は、昨年、大規模支援と米国の経済制裁の解除を見返りに、核計画を止めることを、米国・中国・日本・ロシア・韓国と合意した。

10: But the deal stalled because of a dispute over whether it had fully declared all its nuclear activities.
しかし、北朝鮮が核活動の全てを完全に申告したかどうかに関して論争になり交渉は失速した。

11: Mr Kim said it was not yet clear if that declaration would be "ready anytime soon" to be handed to China, the host of the six-party talks.
キム氏は、その申告が六者会議の議長である中国にいつでもすぐに渡される段階であるかどうかはまだ明確ではないと言った。

      (以上、ゆきこ訳)

Q:7段落を全体訳と共に確認とご指導をお願いします。

@:北朝鮮の核問題はどの国にとっても頭痛の種です。米国を揺さぶり、他の会議参加者を不安に追い込んでいます。

北朝鮮も、体制の面子にこだわらずに、リビアのように完全な核放棄をして国際社会の仲間入りをすればよいのに、その方が余程国の利益になるのにと思います。