Page last updated at 08:56 GMT, Thursday, 13 November 2008
Taiwan's Chen 'on hunger strike'
台湾の前大統領がハンガーストライキ

Mr Chen is being held without charge pending further investigations
(写真)Chen前大統領は調査が未解決のまま告訴状なしで逮捕される
1: Taiwan's former President Chen Shui-bian - in custody facing corruption allegations - has gone on hunger strike, his lawyer says.
彼の弁護士によれば、汚職の罪で逮捕された台湾のChen Shui-bian前大統領はハンガーストライキに入った。
2: Cheng Wen-lung said his client had not eaten since being sent to Tucheng jail in suburban Taipei early on Wednesday.
Cheng Wen-lung弁護士は、「前大統領は、水曜日に、台北郊外のTucheng刑務所に送られた後、食事をしていない」と言った。
3: He said his client wanted to "protest the death of justice".
彼は、「前大統領は正義の破滅に抵抗したいのだ」と言った。
4: Mr Chen, who has not yet been formally charged, says he is being persecuted by his successors for his fierce opposition to closer ties with Beijing.
まだ正式には告訴されていないChen前大統領は、「現大統領は、北京との交流に強く反対したとして自分を告訴しようとしているのだ」と言う。
5: But that charge has been flatly denied by both the Chinese government and by Taiwan's current President Ma Ying-jeou, of the Nationalist Kuomingtang party (KMT).
しかし、中国政府も国民党(KMT)の台湾のMa Ying-jeou(馬)現大統領もその非難をきっぱりと否定した。
6: Mr Chen has been a vocal and persistent critic of the KMT's China policies since he left office in May at the end of eight years in the presidency.
Chen前大統領は、5月に、8年間の大統領職から退いたあとも、国民党の中国政策を強く批判して発言を続けている。
7: Mr Chen was dramatically handcuffed and detained by prosecutors on Tuesday and sent to jail early on Wednesday, since when he has not eaten, Mr Cheng said.
「Chen前大統領は、火曜日に、検察官に逮捕されて手錠を掛けられ、水曜日の朝、刑務所に送られた。 それ以来、彼は食事をしていない」と弁護士のCheng氏は言った。
8: He wants to "protest the death of justice and the regression of democracy", Mr Cheng said, according to the AP news agency.
AP通信によると、Cheng氏は、「彼は、正義の破滅と民主主義の後退に抵抗したいのだ」と言った。
9: "He opposed the authoritarian [Nationalist] regime in Taiwan and the Communist regime [in China] and he wants sovereignty for Taiwan," Mr Cheng added.
「彼は、台湾の権威主義体制と中国の共産党政権に抵抗して台湾の主権を望んでいる、」とCheng氏はつけ加えた。
10: He added that his client was in an "OK" condition for the time being.
彼は、「前大統領の体調は、当分は、大丈夫」とも言った。
11: Mr Chen could face up to four months in detention without charge to prevent him colluding with alleged conspirators. He is accused of money laundering and illegally using a special presidential fund.
前大統領は共謀者と談合をすることを避けるために、告発なしに4ヶ月拘束されることになる。彼は、資金洗浄や大統領特別資金の不正流用の罪に問われている。
12: But his supporters say his detention represents a breach to his human rights. Some say they plan to protest on Saturday outside the jail in which he is being held.
しかし、彼の支持者達は、彼の拘束は人権を無視するものだと言い、何人かは、土曜日に、彼が拘束されている刑務所の外で抗議デモを計画していると言う。
(以上、ゆきこ訳)
Q:人名(感じがないので原文のままにしました)などを、全体訳と共に確認とご指導をお願いします。
@:添付の写真で見るように、前大統領は手錠を掛けられた両手を上げて報道陣に不正な逮捕を訴えているようです。 そのうちに裁判が始まって判決が出るのでしょうが、前大統領が手錠を掛けられる姿というのは国民にどう映るのでしょうか。
「前大統領ついに手錠の人となる」
Taiwan's Chen 'on hunger strike'
台湾の前大統領がハンガーストライキ

Mr Chen is being held without charge pending further investigations
(写真)Chen前大統領は調査が未解決のまま告訴状なしで逮捕される
1: Taiwan's former President Chen Shui-bian - in custody facing corruption allegations - has gone on hunger strike, his lawyer says.
彼の弁護士によれば、汚職の罪で逮捕された台湾のChen Shui-bian前大統領はハンガーストライキに入った。
2: Cheng Wen-lung said his client had not eaten since being sent to Tucheng jail in suburban Taipei early on Wednesday.
Cheng Wen-lung弁護士は、「前大統領は、水曜日に、台北郊外のTucheng刑務所に送られた後、食事をしていない」と言った。
3: He said his client wanted to "protest the death of justice".
彼は、「前大統領は正義の破滅に抵抗したいのだ」と言った。
4: Mr Chen, who has not yet been formally charged, says he is being persecuted by his successors for his fierce opposition to closer ties with Beijing.
まだ正式には告訴されていないChen前大統領は、「現大統領は、北京との交流に強く反対したとして自分を告訴しようとしているのだ」と言う。
5: But that charge has been flatly denied by both the Chinese government and by Taiwan's current President Ma Ying-jeou, of the Nationalist Kuomingtang party (KMT).
しかし、中国政府も国民党(KMT)の台湾のMa Ying-jeou(馬)現大統領もその非難をきっぱりと否定した。
6: Mr Chen has been a vocal and persistent critic of the KMT's China policies since he left office in May at the end of eight years in the presidency.
Chen前大統領は、5月に、8年間の大統領職から退いたあとも、国民党の中国政策を強く批判して発言を続けている。
7: Mr Chen was dramatically handcuffed and detained by prosecutors on Tuesday and sent to jail early on Wednesday, since when he has not eaten, Mr Cheng said.
「Chen前大統領は、火曜日に、検察官に逮捕されて手錠を掛けられ、水曜日の朝、刑務所に送られた。 それ以来、彼は食事をしていない」と弁護士のCheng氏は言った。
8: He wants to "protest the death of justice and the regression of democracy", Mr Cheng said, according to the AP news agency.
AP通信によると、Cheng氏は、「彼は、正義の破滅と民主主義の後退に抵抗したいのだ」と言った。
9: "He opposed the authoritarian [Nationalist] regime in Taiwan and the Communist regime [in China] and he wants sovereignty for Taiwan," Mr Cheng added.
「彼は、台湾の権威主義体制と中国の共産党政権に抵抗して台湾の主権を望んでいる、」とCheng氏はつけ加えた。
10: He added that his client was in an "OK" condition for the time being.
彼は、「前大統領の体調は、当分は、大丈夫」とも言った。
11: Mr Chen could face up to four months in detention without charge to prevent him colluding with alleged conspirators. He is accused of money laundering and illegally using a special presidential fund.
前大統領は共謀者と談合をすることを避けるために、告発なしに4ヶ月拘束されることになる。彼は、資金洗浄や大統領特別資金の不正流用の罪に問われている。
12: But his supporters say his detention represents a breach to his human rights. Some say they plan to protest on Saturday outside the jail in which he is being held.
しかし、彼の支持者達は、彼の拘束は人権を無視するものだと言い、何人かは、土曜日に、彼が拘束されている刑務所の外で抗議デモを計画していると言う。
(以上、ゆきこ訳)
Q:人名(感じがないので原文のままにしました)などを、全体訳と共に確認とご指導をお願いします。
@:添付の写真で見るように、前大統領は手錠を掛けられた両手を上げて報道陣に不正な逮捕を訴えているようです。 そのうちに裁判が始まって判決が出るのでしょうが、前大統領が手錠を掛けられる姿というのは国民にどう映るのでしょうか。
「前大統領ついに手錠の人となる」