洗礼:救いの絵
Baptism: A Picture of Salvation
イエスは私たちの罪のために死んでくださったので、私たちは天国で彼とともに永遠に生きることができます。
Jesus died for our sins so we can live forever with Him in heaven.
使徒行伝 8:26-36, 38-39 NIV
[26] 主の使いがピリポに言った。「南へ行き、エルサレムからガザに下る道、荒れ野の道へ行きなさい。」 [27] そこで彼は出発し、途中でエチオピア人の宦官に出会った。彼はカンダケ(エチオピア人の女王の意)の宝物庫のすべてを管理していた高官であった。この人は礼拝のためにエルサレムへ行き、[28] 家に帰る途中、自分の馬車の中で預言者イザヤの書を読んでいた。 [29] 御霊がピリポに言った。「あの馬車に行き、そばにいなさい。」 [30] そこでピリポは馬車に駆け寄ると、その人が預言者イザヤの書を読んでいるのが聞こえた。「あなたは読んでいることが分かりますか。」とピリポは尋ねた。 [31] 彼は言った。「だれかが説明してくれなければ、どうして分かるでしょう。」 そこで彼はピリポを招き、一緒に座らせた。 [32] 宦官が読んでいた聖書の箇所は次のとおりである。「彼は屠殺場へ引かれて行き、毛を切る者の前に黙っている小羊のように、口を開かなかった。[33] 彼は辱めを受け、裁きも受けなかった。だれが彼の子孫について語ることができようか。彼の命は地上から奪われたのだから。」[34] 宦官はフィリポに尋ねた。「どうぞ、教えてください。預言者は誰のことを語っているのですか。彼自身のことですか、それともほかの人のことですか。」[35] そこでフィリポはまさにその聖書の箇所から始め、イエスについての良い知らせを彼に伝えた。[36] 彼らが道を進んで行くと、水のあるところに来たので、宦官は言った。「ご覧ください、ここに水があります。私がバプテスマを受けるのに、何が妨げられましょうか。」
[38] そこで宦官は車を止めさせ、フィリポと宦官は水の中に降りて行き、フィリポは宦官にバプテスマを授けた。 [39] 彼らが水から上がると、突然主の霊がピリポを連れ去り、宦官は彼を二度と見ることはなかったが、喜びながら道を進んだ。
Acts 8:26-36, 38-39 NIV
[26] Now an angel of the Lord said to Philip, “Go south to the road—the desert road—that goes down from Jerusalem to Gaza.” [27] So he started out, and on his way he met an Ethiopian eunuch, an important official in charge of all the treasury of the Kandake (which means “queen of the Ethiopians”). This man had gone to Jerusalem to worship, [28] and on his way home was sitting in his chariot reading the Book of Isaiah the prophet. [29] The Spirit told Philip, “Go to that chariot and stay near it.” [30] Then Philip ran up to the chariot and heard the man reading Isaiah the prophet. “Do you understand what you are reading?” Philip asked. [31] “How can I,” he said, “unless someone explains it to me?” So he invited Philip to come up and sit with him. [32] This is the passage of Scripture the eunuch was reading: “He was led like a sheep to the slaughter, and as a lamb before its shearer is silent, so he did not open his mouth. [33] In his humiliation he was deprived of justice. Who can speak of his descendants? For his life was taken from the earth.” [34] The eunuch asked Philip, “Tell me, please, who is the prophet talking about, himself or someone else?” [35] Then Philip began with that very passage of Scripture and told him the good news about Jesus. [36] As they traveled along the road, they came to some water and the eunuch said, “Look, here is water. What can stand in the way of my being baptized?”
[38] And he gave orders to stop the chariot. Then both Philip and the eunuch went down into the water and Philip baptized him. [39] When they came up out of the water, the Spirit of the Lord suddenly took Philip away, and the eunuch did not see him again, but went on his way rejoicing.
ローマ人への手紙 6:4 NIV
[4] ですから、私たちはバプテスマによってキリストとともに葬られ、その死にあずかりました。それは、キリストが父の栄光によって死者の中からよみがえられたように、私たちも新しい命を生きるためです。
Romans 6:4 NIV
[4] We were therefore buried with him through baptism into death in order that, just as Christ was raised from the dead through the glory of the Father, we too may live a new life.
「一枚の写真は千の言葉に値する」という古いことわざを聞いたことがあるでしょう。写真は言葉では伝えられない方法で伝達し、メッセージを強化するのに役立つことがよくあります。バプテスマもそれと同じです。それは私たちの救いの経験の力強いイメージです。
You’ve probably heard the old saying “A picture is worth a thousand words.” Pictures communicate in ways that words cannot, and they’re often helpful in reinforcing a message. Baptism is like that—it’s a powerful image of our salvation experience.
洗礼の水に入るとき、私たちは福音のメッセージ、つまりイエスが私たちの罪のために死に、埋葬され、そして再び生きていることを宣言しています。水面下に飛び込むと、私たちの古い自分がイエスと共に埋葬される様子が描かれます (ローマ 6:4)。水から上がることは、キリストにおける私たちの新しい命と、キリストとの一体化を表しています。天の父がイエスを肉体的に死から蘇らせ、命を与えたように、神は霊的にも私たちに同じことをしてくださいました。
When we enter the waters of baptism, we are proclaiming the gospel message—that Jesus died for our sins, was buried, and lives again. Plunging beneath the surface draws the picture of our old self being buried with Him (Romans 6:4). Being raised up out of the water expresses our new life in Christ and our union with Him. Just as our heavenly Father physically raised Jesus from the dead and gave Him life, He has done the same for us spiritually.
さらに、洗礼はイエスへの信仰と私たち自身の将来の復活に対する確信の両方を公に宣言するものです。イエスは地上で多くの人々に現れた後、天に昇り、父なる神の傍らにふさわしい地位に就きました。いつの日か私たちも復活の体を受け、イエスと共に永遠に生きるでしょう。
In addition, baptism is a public declaration of both our faith in Jesus and our confidence about our own future resurrection. After appearing to many on earth, Jesus ascended into heaven to take His rightful place at His Father’s side. Someday we, too, will receive a resurrection body, and we’ll live forever with Him.
洗礼は、救い主が私たちのためにしてくださったことを思い出させるものです。洗礼は、死後の世界があるという真実を示しています。キリストを信じることを選んだすべての人には、主の御前での永遠の存在が待っています。あなたは洗礼という行為を通して、公にイエスと同一視しましたか?
Baptism is a reminder of what the Savior has done for us. It points to the truth that there is life beyond the grave: Everlasting existence in the presence of the Lord awaits everyone who has chosen to trust in Christ. Have you publicly identified yourself with Jesus through the act of baptism?