2007.10.10(水)
先日,「カタカナ語」に関する“弊害”について掲載しましたが,昨日自宅近くの「ツルハドラッグ」で,“それ”を身近に感じる光景を目の当たりにしました…
60歳後半~70歳前半ぐらいとお見受けする老夫婦が,「ハンドクリーム」の陳列棚の前で,お爺ちゃんとお婆ちゃんが何やら“揉めて”いるところで…
さりげなく「そ~っと」近づいて見ると,お爺ちゃんちゃんが“多種”あるハンドクリームのキャップを外し,実際に手に塗って選んでいたらしく,お婆ちゃんが心配しながら,こんなことを話していたのです…
婆:「勝手にフタをあけて使ったら,お店の人に怒られっぺした」…
爺:「大丈夫だぁ…これは“お試し品”だから,怒らんね」…
婆:「“お試し品”って書いてね~べした」…
爺:「ほれ,こごさ,“サンプル”って書いてあるべ…“試供品”っていう意味だべず」…
婆:「んだがした(そうなんだ)…“サンプル”って商品の名前だと思ったっけ」…
爺:「ほれ,大丈夫だから,おまえも塗ってみろ」…
お婆ちゃんは,「サンプル」の意味がわからなかったのでしょうネ…
老夫婦が立ち去ったあと,その陳列棚を見てみると,ハンドクリームの商品には確かに“テプラ”のシールで「サンプル」と書いてありました…ドラッグストアの人の“手作り”で商品に貼ったのでしょう…
どうせ手作りするなら,「サンプル」ではなく,「日本語」で「お試し品」とか「試供品」と書くべき…と思わせるワンシーンでした…
先日,「カタカナ語」に関する“弊害”について掲載しましたが,昨日自宅近くの「ツルハドラッグ」で,“それ”を身近に感じる光景を目の当たりにしました…
60歳後半~70歳前半ぐらいとお見受けする老夫婦が,「ハンドクリーム」の陳列棚の前で,お爺ちゃんとお婆ちゃんが何やら“揉めて”いるところで…
さりげなく「そ~っと」近づいて見ると,お爺ちゃんちゃんが“多種”あるハンドクリームのキャップを外し,実際に手に塗って選んでいたらしく,お婆ちゃんが心配しながら,こんなことを話していたのです…
婆:「勝手にフタをあけて使ったら,お店の人に怒られっぺした」…
爺:「大丈夫だぁ…これは“お試し品”だから,怒らんね」…
婆:「“お試し品”って書いてね~べした」…
爺:「ほれ,こごさ,“サンプル”って書いてあるべ…“試供品”っていう意味だべず」…
婆:「んだがした(そうなんだ)…“サンプル”って商品の名前だと思ったっけ」…
爺:「ほれ,大丈夫だから,おまえも塗ってみろ」…
お婆ちゃんは,「サンプル」の意味がわからなかったのでしょうネ…
老夫婦が立ち去ったあと,その陳列棚を見てみると,ハンドクリームの商品には確かに“テプラ”のシールで「サンプル」と書いてありました…ドラッグストアの人の“手作り”で商品に貼ったのでしょう…
どうせ手作りするなら,「サンプル」ではなく,「日本語」で「お試し品」とか「試供品」と書くべき…と思わせるワンシーンでした…
【本日の体重】 : 90.5kg(ダイエット開始から1年と252日目:-14.2kg)