日本から両親が来ていたため中断していたペンキ塗り。
5月下旬から再開。
校舎の反対側の下塗りから。
またまた夫をかり出して!
息子の友達のママも助っ人に来てくれた。
I took a break from painting because my parents visited us from Japan.
We started again by painting the base color of the stairs on the other side of the building.
My husband again!
My son's friend's mom too!
ワシワシっと塗りまくり、他の子の持ち場まで塗って先生に叱られる子
He's just going wild and messing with the other kids' steps.
His teacher was mad
5年生の先生たち!
Yay! 5th grade Teachers!
One of my favorites!
特別学級の子供たち。
車いすから降りられないため、壁に手形をおすことに。
他のクラスの子供たちがお手伝い。
Kids with special needs.
Since they are in wheelchairs and can't go on the stairs, they put their hand prints on the wall.
The other kids helped.
終盤にさしかかったところで、「私たちも塗りたいわ〜!」とカフェテリアのスタッフたち。
まだまだ終われないのだ〜〜〜
" We want to paint,too! " said the staff in the cafeteria when I was about to finish all work.
All right, I'll be working forever.
事務室の職員さん。
The office clerk.
彼らのペイントの周りにデコレーションを描いて、かわいい壁の一画になりました!
I decorated around their art work.
Isn't it pretty!?
市議会議員や教育委員さんが来てくれ、ささやかなお披露目セレモニーをしました。
We had a small ceremony to open the new stairs with all the 5th graders!
A city council member, a school district member and some other community members came for us.
6月1日、合計110段の階段塗り全て終了!
卒業式は6月6日。
それに間に合うように、私はただもう必死で働きました!
大勢の子供たちとのプロジェクトは大変だったけど、彼らの自由な発想を見るのは楽しく、ステキな階段が出来上がっていくのを見るのもわくわくした。
他の学年の先生たちも喜んでくれて、他の学年の子供たちは自分たちもやりたくてうらやましがって。
我が子は卒業するけれど、また来年も何かやるかも!?
June, 1st.
All 110 stairs are done!
Only 3 days before the 5th grade promotion.
I just worked so hard to make it to the end of the school year!
It wasn't easy to work with so many kids but it was so fun to see their unlimited imagination.
I was excited to see the process of transforming the stairs.
So were all of the teachers and kids.
I might do something next year!?
5月下旬から再開。
校舎の反対側の下塗りから。
またまた夫をかり出して!
息子の友達のママも助っ人に来てくれた。
I took a break from painting because my parents visited us from Japan.
We started again by painting the base color of the stairs on the other side of the building.
My husband again!
My son's friend's mom too!
ワシワシっと塗りまくり、他の子の持ち場まで塗って先生に叱られる子
He's just going wild and messing with the other kids' steps.
His teacher was mad
5年生の先生たち!
Yay! 5th grade Teachers!
One of my favorites!
特別学級の子供たち。
車いすから降りられないため、壁に手形をおすことに。
他のクラスの子供たちがお手伝い。
Kids with special needs.
Since they are in wheelchairs and can't go on the stairs, they put their hand prints on the wall.
The other kids helped.
終盤にさしかかったところで、「私たちも塗りたいわ〜!」とカフェテリアのスタッフたち。
まだまだ終われないのだ〜〜〜
" We want to paint,too! " said the staff in the cafeteria when I was about to finish all work.
All right, I'll be working forever.
事務室の職員さん。
The office clerk.
彼らのペイントの周りにデコレーションを描いて、かわいい壁の一画になりました!
I decorated around their art work.
Isn't it pretty!?
市議会議員や教育委員さんが来てくれ、ささやかなお披露目セレモニーをしました。
We had a small ceremony to open the new stairs with all the 5th graders!
A city council member, a school district member and some other community members came for us.
6月1日、合計110段の階段塗り全て終了!
卒業式は6月6日。
それに間に合うように、私はただもう必死で働きました!
大勢の子供たちとのプロジェクトは大変だったけど、彼らの自由な発想を見るのは楽しく、ステキな階段が出来上がっていくのを見るのもわくわくした。
他の学年の先生たちも喜んでくれて、他の学年の子供たちは自分たちもやりたくてうらやましがって。
我が子は卒業するけれど、また来年も何かやるかも!?
June, 1st.
All 110 stairs are done!
Only 3 days before the 5th grade promotion.
I just worked so hard to make it to the end of the school year!
It wasn't easy to work with so many kids but it was so fun to see their unlimited imagination.
I was excited to see the process of transforming the stairs.
So were all of the teachers and kids.
I might do something next year!?
それは嬉しいなあ〜〜〜!
ありがとう!
次は何やろうかなあ