ポンペオ国務長官のtweet より:
Countries are at their best when governments allow their people to exercise their religious freedom as they see fit, free from government interference.
「国はその政府が国民に政府の介在なく自由に信仰することを奨励するとき栄える」とでもいうのでしょうか。
「好きなように」、「ご自由に」と言うと、すぐ "as you like" を使ってしまうものです。これだと「好きか、嫌いか」の感情ですね。
"as you see fit" って「それがぴったりとハマるように」という主語(この場合「国民」)の判断が加わる点において、優っていると思います。