イナ中尉Day's
私の趣味や思いのたけを綴る、そんなブログですねん
模型や水槽記事に関してはBOOKMARKからの移動がお勧めです~




こんばんわ・・・・・・・・・ダメでした・・・・。

今さっきまでロシア語コーナー作ってたんですが、通常話題の作成も残ってるのに朝4時30には起きなきゃいけないので、もうダメです(泣

寝坊するわけにもいかないので寝ます! 

御免なさい! 怠けたわけじゃないんだよ! 

ディアブロ面白かったです!! 早く記事書きたいけど帰ってきてからね!!

おやすみなさい&行ってきます!!(ー_ー)zZ

コメント ( 0 ) | Trackback ( 0 )




皆様こんばんは 毎度お馴染みイナ中尉。
本日は感謝の意より始めさしていただくでござる。

何のことかと申しますと、ワタクシ ブログランキングに登録しておりまして、ここ1週間ほどほぼ毎日ランキングに乗らせて戴いているのであります(*´ω`*)
とはいっても205万ブログ中の4~6万あたりをウロウロなんですが、一応ランキング検索にかかるレベルになっておりますw
これも皆様が私の一貫性のない発言ばかりするブログをチラチラと覗いて戴けている結果にございます! ロシア語コーナーも一役買っていればなお嬉しいですw
 出来るだけ見に来てくれた方が楽しめるよう考えて作文をしていますが、こういった形で結果が出てくるととっても嬉しゅうございます。
見に来てくださる方々、いつも本当にありがとうございます!心より感謝御礼申し上げます
(≧◇≦)
 今後ともイナ中尉Day'sをよろしくお願いいたしますm(__)m
(タイトルがend臭漂ってますが普通に今後も続きます・・・・・)

さてさて、感謝の意は終わりまして、ネタですが、今日のネタではありませんが、今週末に2ネタゲット予定っす。

ひとぉつ! 土曜日は毎週友達と遊んでいるわけなんですが、新しいゲーム「ディアブロ3」をプレイする予定となっています。
     プレイ理由はオフラインのマルチプレイが可能とのこと。 詳細については後日記載する予定でーす!

ふたぁぁつ! 今週末の日・月曜にかけて会社の慰安旅行に行ってまいります。とある温泉に一泊行ってまいるです。道中の写真や料理、客室等の写真を撮ってくるつもりにしております。こちらの記事は来週末の更新時にしようかと思ってます。

また、この旅行の関係上、週末更新が土曜にできるかどうかといった感じになりそうですね。日曜は不在になりますゆえ。できるだけ土曜に更新できるように頑張りますが、でてなかったらイナ中尉がダラけてしまったと思ってください(; で・できる限りのことはします!!!!はい!!

では本日のロシア語例文
Меня зовут Инатюи. 訳:私の名前はイナ中尉です。
メニィ ゾブゥト イナチューイ


説明
今更ながら自己紹介文章ですw 
まず、最初のМеняは人称代名詞単数一人称の生格で「私の」です。次にзовут ですが、訳は「呼ばれる」。不定形はэватьであり、不規則変化単語の動詞一つです。ただし、変化後はзовが現在語幹となるので、不定形(原形)との差が激しいだけのものですね。
で!ここからがちょいとややこしいのが2件。 まず一つ目。
зовут というのは複数3人称の変化なんです。でも主語は単数一人称。なんででしょうかね!!
ずばり、単語の意味合いが関係しているのです!訳にあるようにこの動詞は「呼ばれる」という単語です。この単語を使う場合は正式な名前ではなく、あだ名や愛称等の意味合いの名前を指すそうです。つまり「私は~と呼ばれています」であり、言い換えると「皆は私を~と呼んでいます」となり、皆(複数かつ対象)がそう呼んでますよと自分と相手で話ている。つまり複数三人称になるわけですな。  あぁややこしい。

二つ目が正式な名前を言う場合は単語が変わります。 Мой имя Инатюи です。
正式な名前を言う時は物主代名詞であるмойが使われます。これは名前が私の物ってことなんでしょうね。 имяは「名前」で中性名詞 です。

私の名前はペンネームですから最初の方の文章を使って名乗るのが正しいですね。
ちなみにですね、イナ中尉をローマ字読みでそのまま書いてるだけですので、中尉の部分を正式な階級で書くとСташий лейтенант らしく、かなり長文になっちゃいますw

本日の単語
эвать(ズバティ) 訳:呼ばれる
имя (イミィ) 訳:名前
Старший лейтенант (スタルシー レイチェナント) 訳:中尉(上級)


以上で~す。 До свиданияノシ

コメント ( 0 ) | Trackback ( 0 )




どうもこんにちは~。
本日は前回の話の流れから 艦これ の進捗状況になるかな~?


はい、前回の記事で週末には空母を改造してE-6クリア目指すという事を書いてました。
そして現在! E-1を周回プレイしております!! 周回プレイしているということはつまり・・・?

挫折しました(´・ω・`)

あのあと空母を改造していったんですが、だめね。レベル低い艦娘は軒並み被弾してしまってボスにたどり着くことすらままならぬ。
一度だけボスに到着したときもありましたが、夜戦時にボスに4・50のダメージを与えただけで、他にも戦艦2隻残ってる状態でした。
バケツ50消費してこれだけの戦果しか得られてないのに、残り300程度のバケツでボスを削り落とせるわけがない! しかもラストは姫さん2隻なるし!
 と、いうことで早々に攻略をあきらめ、まだドロップしたことのない 谷風 をゲットしにE-1を彷徨ってるわけですw全然でないけどねぇ( ̄▽ ̄)
どうせ 磯風 もそのうちドロップするし! べ・別にE-6なんてクリアしなくてもいいだからね!! ふん!!

そ・れ・よ・り・も!! イベント終了と同時に軽空母の改2がくるとの情報をキャッチしているのです! だれかな~?
飛鷹がグラ変更あったから隼鷹が来るんじゃないかな~? 千歳千代は無いし、鳳翔さんきたら訓練艦なりそうだしw 瑞鳳は既に迷彩仕様だし・・・まさか高速給油艦に!? 後は翔鳳くらいだもんね。
 なんにしてもまずは ドロップ するところから始めないとw 大変だわ~w

さぁて、それでは本日もやってまいりました。

 §ロシア語コーナー§

本日のお題は「動詞の未来形

ロシア語の未来形は少し語弊がありますが、簡単に言うとбытьの未来形を動詞の不定形の前にもってくるだけです。不定形語幹じゃなくて不定形(動詞の原型)であることに気を付けましょう。 語弊があるというのは動詞には完了体、不完了体というものがあって、そのどちらになるかによって未来形であってもбытьを使うかどうかが変わってくるからです。 この完了体というのはなかなか曲者のようでして、また別の記事として書くことにします。取り敢えずは「бытьを使う未来形は不完了体動詞の方だ」ということは覚えておいてください。

で、肝心のбытьの未来形ですが、以前の動詞の過去形の時にはбыの後に過去語尾が付くという話をしていました。
未来形では語幹がбудのように変化します。一部の動詞で起こる、いわゆる不規則変化というものです。予測不能や!!
 未来形は主語によって変化します。どうも男女区別はないようですね。過去形の場合は男女中性によって分けられていました。ごちゃ混ぜにならないように注意しましょう。
бытьの未来形
語幹 буд
単数一人称 я        :буду
単数二人称 ты       :будешь
単数三人称 он.она.оно   :будет
複数一人称 мы       :будем
複数二人称 вы       :будете
複数三人称 они      :будут

上記が各主語に対する変化語尾です。

例文
Сколько будет стоить бенэин?
スコーリカ  ブーヂェト  ストーチィ  ベンズィーン
訳:ガソリンはいくらになるでしょうか?

説明
Сколькоは「いくら」です。будетが今回の変化ですね。変化は単数三人称になってます。ガソリンという単数に対してガソリンと自分、話相手の三人ということですかね。стоитьは費やす、かかる、コストの意味です。未来形なので不定形のままですね。бенэинはガソリンで末尾が子音だから男性名詞。語尾がついてないから主格OR対格ですが、この場合は主格でしょうね。
今回の例文は疑問形の未来形なので少し文字順が変わってますかw
直訳より「いくら なります かかる ガソリンは」より「ガソリンはいくらかかりますか?」です。 

といった感じで未来形自体はбытьの変化さえ覚えればとても楽なものです。後は完了体についての話ですが、それはまた後々となります。

本日の単語
сколько(スコーリカ) 訳:いくら
стоить(ストーチィ)  訳:費やす、かかる、コスト
бенэинは (ベンズィーン) 訳:ガソリン


以上です。
本日のужинはカレー!煮込んだスジ肉最高っす!
До свидания ノシ

コメント ( 0 ) | Trackback ( 0 )




こんにちはですです。イナ中尉なのです!
 本日はお休みをいただいており、朝から歯医者に行ってまいりました!
そう、まだ続いてるんですよ歯医者w もうそろそろ終わりみたいなんですけどね。
大きいのが3つほどあったみたいで、現在は小規模な虫歯の掃討戦をしているようです。
 やはり1年に一回くらいは歯医者に定期健診に行った方が良いのでしょうね。積み重なったツケがだいぶたまってたようです。
皆さんも時間が作れるときに検診いかれた方がいいですよ~(*´ω`*)

さてさて、今回も特にネタは仕入れてないので進行中の艦これイベントでも書いておきましょうかぁ。
 我が艦隊は先日の土日でE-5(ミッドウェー攻略)までを終了しておりまして、残りはE-6の最終ステージとなっております。
まだ時間あるし、余裕かなと思えばところがどっこい!
 我が艦隊は母港拡張をしていないため、必要最低限の艦娘しか保有していなかったのです。それゆえ、現在の出撃可能戦力から優秀な娘を集めた結果が、旗艦 時雨Lv85 霧島Lv38 筑摩Lv70 翔鶴Lv26 加賀Lv20 雲龍Lv20という編成となりました。
レベル差ひどいっす! 空母なんざ今回のイベントで拾った分しか居なかったし!!
 と、こんな感じの編成になっております。ミッドウェーで苦戦する予定だったのでE-6への出撃は眼中になかったものですから、残存戦力がほぼなし。ちなみに駆逐艦だけなら平均70以上が沢山いるんですけどね!遠征組だい!
ちなみに最終ステージは超最難関レベルだそうで・・・・無理じゃね?
実際のところ1マス目のステージでフルボッコにあってますw レベル低いから回避能力が絶望的にない。
取り敢えずは週末までに空母を改にもっていきたいですなw


本日のロシア語
Я живу на третем этаже. 訳:私は3階に住んでいます。

ヤー ジィブ ナ トゥリィティム エタージ

説明:(今回は自分で色々調べて文章作成してます。引用も含みますが、たぶん間違ってないはずですw)

 я は「私は」ですね。単数・一人称の主格です。 「住む」という単語 жить を動詞の単数一人称の一式変化よりживуに変化。色んな文章と比較して考察した結果、不定形語幹жиから現在形語幹へはживという風にть消失後にвが付属するようで、その後に一式変化の語尾が適用されるような感じです。
 続いて на は前置格。今まではвを使ってきました。наは乗り物での移動(交通手段)や大まかに、広がりのある土地や施設・建物等で「~に」「~で」として使われるようです。両者を使い分けるのは経験が必要になりそうです(´・ω・`)
 ほいで、третемはтретийというの3の序数(3番目の~的な意味合い)の前置格変化です。それに付随してэтаже。こちらはэтажという「階」を表す名詞で、子音жで終わってるから男性形名詞かな? それの前置格変化でеが付随。
 третий этаж で「3番目の階」=「3階」となるわけです。

纏めますと、「私は 住んでいる ~に 3階」より「私は3階に住んでいます」という風になります。

いや~、形容詞、動詞、名詞、前置詞等色んな条件によって単語語尾が変わるから調べるのめっちゃ大変ですわ(;
今日が休みでほんとよかった(゜∀゜)

本日の単語
третий 訳:3番目の
этаж   訳:階
жить   訳:住む


今日のужинは 鳥のからあげ じゃけん!!  До свиданияノシ

コメント ( 0 ) | Trackback ( 0 )




コメント ( 0 ) | Trackback ( 0 )


« 前ページ