対象は、痛みを伴う相容れない内容を投影することで、それを取り除く。
C.G.ユング
The subject gets rid of painful,incompatible contents by projecting them.
C.G.Jung
http://jungcurrents.com/jung-defines-projection
ユングは彼の投影の概念を定義します
「投影とは、主観的なコンテンツをオブジェクトに排除することを意味します。取り入れの反対です。
したがって、それは非同化のプロセスであり、それによって主観的なコンテンツが主題から疎外され、いわばオブジェクトに具体化されます。
対象は、それらを投影することによって、痛みを伴う互換性のないコンテンツを取り除きます。」
収集作品6
パラグラフ783
Jung defines his concept of projection
“Projection means the expulsion of a subjective content into an object; it is the opposite of introjection.
Accordingly, it is a process of dissimilation, by which a subjective content becomes alienated from the subject and is, so to speak, embodied in the object.
The subject gets rid of painful, incompatible contents by projecting them.”
Collected Works 6
Paragraph 783
http://jungcurrents.com/jung-collective-shadow-scapegoat-evil
集合的な影と悪についてon the collective shadow and evil
悪の投影について語るspeaks about the projection of evil
私たちは、人間であるがゆえに、常に犯罪者予備軍である。
実際には、地獄の戦いに巻き込まれる適切な機会がなかっただけなのだ。私たちは誰もが人類の黒い影の外にいるわけではありません。
犯罪が何世代も前のものであれ、今日起こったものであれ、それは常にどこにでも存在する性質の症状であり、それゆえ、人は「悪の想像力」を持つことが望ましい。
実際、この怠慢こそが、彼を悪の道具にするための最良の手段なのである。
無害さや無頓着さは、コレラの患者やその周辺の人々が病気の伝染性を意識しないでいるのと同じように、ほとんど役に立たない。
それどころか、認識されていない悪を「他者」に投影してしまうことになる。
なぜなら、この投影は、私たちが自分の悪に対して無意識に密かに感じている恐怖を相手に伝え、相手の脅威の手ごわさを大幅に増大させるからです。
発見されなかった自己
We are always, thanks to our human nature, potential criminals.
In reality we merely lacked a suitable opportunity to be drawn into the infernal melee. None of us stands outside humanity’s black collective shadow.
Whether the crime lies many generations back or happens today, it remains the symptom of a disposition that is always and everywhere present – and one would therefore do well to possess some “imagination in evil,” for only the fool can permanently neglect the conditions of his own nature.
In fact, this negligence is the best means of making him an instrument of evil.
Harmlessness and naïveté are as little helpful as it would be for a cholera patient and those in his vicinity to remain unconscious of the contagiousness of the disease.
On the contrary, they lead to projection of the unrecognized evil into the “other.”
This strengthens the opponent’s position in the most effective way, because the projection carries the fear which we involuntarily and secretly feel for our own evil over to the other side and considerably increases the formidableness of his threat.
The Undiscovered Self
すべての投影を撤回する勇気のある人を想像すると、かなり厚い影を意識している人がいます。
このような人は、新たな問題や葛藤を抱えています。
彼は自分自身にとって深刻な問題になっています。
彼は今、彼らがこれをしているとか、彼らが間違っていると言うことができず、彼らは戦わなければなりません…
このような人は、世の中で間違っていることはすべて自分自身の中にあることを知っており、自分の影に対処することを学びさえすれば、世の中のために本当のことをしたことになるのです。
彼は、今日の巨大で未解決の社会問題の少なくともごくわずかな部分を担うことに成功しました。」
—カール・ユング、心理学と宗教(1938)
If you imagine someone who is brave enough to withdraw all his projections,then you get an individual who is conscious of a pretty thick shadow.Such a man has saddled himself with new problems and conflicts.He has become a serious problem to himself, as he is now unable to say that they do this or that, they are wrong, and they must be fought against… Such a man knows that whatever is wrong in the world is in himself, and if he only learns to deal with his own shadow he has done something real for the world. He has succeeded in shouldering at least an infinitesimal part of the gigantic, unsolved social problems of our day.”
— Carl Jung, Psychology and Religion (1938)
「私が影を落とさないなら、どうすれば実質的になることができますか?私が全体であるためには、私も暗い面を持たなければなりません。」 -カール・ユング
"How can I be substantial if I do not cast a shadow? I must have a dark side also If I am to be whole." - Carl Jung
A
「他人を非難する彼は、彼の旅に出るには長い道のりがあります。
自分を責める者はその途中です。
誰も非難しない者は到着している。"
〜中国のことわざ
A
“He who blames others has a long way to go on his journey.
He who blames himself is halfway there.
He who blames no one has arrived.”
~Chinese Proverb
A
何らかの種類の紛争グループや派閥の一方に帰属するようになると、自分が帰属している限りにおいて、一瞬にして、相反するものの担い手となる可能性を失ってしまうのです。代わりに、あなたは一方の側に同調し、他方を投影する。あなたは敵を外に置いて、その過程で「マス・マン」になるのです] 。
A
[Whenever you fall into an identification with one of a pair of warring groups or factions of any kind, then you have momentarily so far as you are identified, anyway lost the possibility of being a carrier of the opposites. Instead, you identify with one side and project the other. You locate the enemy on the outside and, in the process, become a “mass man”.]
反対のものを理解することは、精神を理解するための鍵であると言ってもいいと思います。ひとたび対極の現象に精通し、それを本当に理解すると、あらゆる場所で対極が機能していることに気づくでしょう。なぜなら、対極は精神の根幹だからです。すべての戦争、すべての争い、すべてのゲームは、相反するものに関するconiunctio(反対の結合)のエネルギーの表現です。
あらゆる種類の戦争グループや派閥の片方と同一視してしまうと、自分が特定されている限り、瞬間的に、反対のものの担い手となる可能性を失ってしまいます。代わりに、あなたは一方の側に同調し、他方を投影する。あなたは敵を外部に見つけ出し、その過程で「マス・マン」となる。
I think it is fair to say that an understanding of the opposites is the key to understanding the psyche. And once you become familiar with the phenomenon of the opposites, once you've really got it, then you'll see them operating everywhere, because they're the very core of the psyche. Every war, every contest, every dispute, every game, is an expression of coniunctio energies concerning the opposites. Whenever you fall into an identification with one of a pair of warring groups or factions of any kind, then you have momentarily so far as you are identified, anyway lost the possibility of being a carrier of the opposites. Instead, you identify with one side and project the other. You locate the enemy on the outside and, in the process, become a “mass man”.
..同様に、私たちの情熱的な反感は、分析的に精査される必要があります。私はどんな人を憎んでいるのか?
どのようなグループや派閥と戦っているのか?
それが何であれ、それらは私の一部なのです。なぜなら、私は愛するものと同じように、憎むものと結びついているからです。
心理学的に重要なのは、自分のリビドー(心のエネルギー)がどこにあるかということであって、ある物事に賛成か反対かということではありません。
そのため、このような考察を熱心に行っていくと、オシリスのバラバラになった体のように、外界から散らばった自分の精神を徐々に集めていくことになり、そのような作業がconiunctio(反対の結合)を促進することになるのです。
~エドワード・エディンガー『ミステリウム講義』322-324ページ。
...Similarly, our passionate antipathies need to be subjected to analytic scrutiny. What persons do I hate? What groups or factions do I fight against? Whatever they are, they are a part of me because I am bound to that which I hate as surely as I am bound to that which I love, and psychologically the important thing is where one's libido is lodged, not whether one is for or against a given thing. So if one pursues such reflections diligently, one will gradually collect one's scattered psyche from the outer world, like the dismembered body of Osiris, and such work promotes the coniunctio.
~Edward Edinger, Mysterium Lectures, Pages 322-324.
A
"この夢やビジョンで体験した客観性は、完成された個性の一部です。それは、評価や、いわゆる感情的な結びつきからの離脱を意味します。一般的に、感情的なつながりは人間にとって非常に重要です。しかし、それらにはまだ投影が含まれており、自分自身と客観性を獲得するためには、これらの投影を取り除くことが不可欠です。感情的な関係は欲望の関係であり、強制と束縛に汚染されています。つまり、相手に何かを期待し、それが相手と自分を自由にしないのです。客観的な認識は、感情的な関係の魅力の背後に隠れており、それが中心的な秘密であるように思われます。客観的な認識があってこそ、本当の意味でのconuinctio(反対の結合)が可能になるのです。"
~カール・ユング『記憶・夢・反省』296ページ
A
“The objectivity which I experienced in this dream and in the visions is part of a completed individuation. It signifies detachment from valuation and from what we call emotional ties. In general, emotional ties are very important to human beings. But they still contain projections, and it is essential to withdraw these projections in order to attain to oneself and to objectivity. Emotional relationships are relationships of desire, tainted by coercion and constraint; something is expected from the other person, and that makes him and ourselves unfree. Objective cognition lies hidden behind the attraction of the emotional relationship; it seems to be the central secret. Only through objective cognition is the real conuinctio possible.”
~Carl Jung, Memories, Dreams, Reflections, page 296