人間は全体として、自分で想像したり、なりたいと思っているよりも善良ではありません。
-C.G.ユング
Man is, on the whole, less good than he imagines himself or wants to be.
-C.G.Jung
残念ながら、人間は全体的に、自分で想像したり、なりたいと思っているよりも善良ではないということに疑いの余地はありません。
誰もが影を背負っており、それが個人の意識的な生活の中で具現化されていないほど、それは黒くて濃いものとなる。
劣等感が意識されていれば、人は常にそれを修正するチャンスがある。
さらに、それは常に他の利害関係者と接触しているので、絶えず修正を受けることになる。
しかし、それが抑圧され、意識から隔離されていれば、決して修正されることはないのである。
心理学と宗教(1938年
全集11 P.131
アレクサンダー=ルイ・ラロワール
天使と格闘するヤコブ(1865年
Unfortunately there can be no doubt that man is, on the whole, less good than he imagines himself or wants to be.
Everyone carries a shadow, and the less it is embodied in the individual’s conscious life, the blacker and denser it is.
If an inferiority is conscious, one always has a chance to correct it.
Furthermore, it is constantly in contact with other interests, so that it is continually subjected to modifications.
But if it is repressed and isolated from consciousness, it never gets corrected.
Psychology and Religion (1938)
Collected Works 11 P.131
Alexander-Louis Laloir:
Jacob Wrestling with the Angel, 1865
A
"飢饉でもなく、地震でもなく、微生物でもなく、癌でもなく、人間にとって最大の危機は人間自身であることが、ますます明らかになってきています。なぜならば、最悪の自然災害よりも無限に破壊的な精神的な伝染病に対する適切な保護がないからです。個人や国家全体を脅かす最高の危険は、精神的な危険である。理性がこれほど完全に無力であることを証明したのは、まさにその議論が意識的な心にのみ影響を与え、無意識には影響を与えないからである。最大の危険は、無意識の影響が累積的に積み重なり、意識的な心の理性が抑圧されている大衆から来る。あらゆる大衆組織は、ダイナマイトの山と同じように、潜在的な危険性を持っている。誰も望んでいないし、誰も止められない影響を放っている。したがって、心理学の知識が普及して、人々が自分たちを脅かす最高の危険の源を理解できるようになることが、最も望ましいことである。それぞれが自分のために徹底的に武装することによってではなく、長い目で見れば、国家は現代の戦争の恐ろしい大惨事から自らを守ることができるのです。武器を積み上げることは、それ自体が戦争への呼びかけである。むしろ、無意識が意識の堤防を破り、それを圧倒するような心理的条件を認識しなければならない。
~カール・ユング、『象徴的生命』。
A
"Indeed, it is becoming ever more obvious that it is not famine, not earthquakes, not microbes, not cancer but man himself who is man's greatest danger to man, for the simple reason there is no adequate protection against psychic epidemics, which are infinitely more devastating than the worst of natural catastrophes. The supreme danger which threatens individuals as well as whole Nations is a psychic danger. Reason has proved it so completely powerless, precisely because its arguments have an effect only on the conscious mind and not on the unconscious. The greatest danger of all comes from the masses, in whom the effects of the unconscious pile up cumulatively and the reasonableness of the conscious mind is stifled. Every mass organization is a latent danger just as much as a heap of dynamite is. It lets loose affects which no man wants and no man can stop. It is therefore in the highest degree desirable that a knowledge of psychology should spread so that men can understand the source of the supreme dangers that threaten them. Not by arming to the teeth, each for itself, can the nations defend themselves in the long run from the frightful catastrophes of modern war. The heaping up of arms is itself a call to war. Rather must they recognize those psychic conditions under which the unconscious bursts the dykes of consciousness and overwhelms it."
~Carl Jung, The Symbolic Life.
「存在する唯一の本当の危険は人間自身であるため、人間の本性をより深く理解する必要があります。。。私たちは人間について何も知りません。私たちはすべての来る悪の起源であるため、彼の精神を研究する必要があります。」C.G.Jung
—BBCインタビュー、1959年