花咲く丘の高校生

平成時代の高校の授業風景を紹介したり、演歌の歌詞などを英語にしてみたり。

英訳百人一首-005 猿丸太夫

2025-01-01 | 百人一首英訳
猿丸太夫さるまるだゆう (奈良前期?)

奥山に紅葉ふりわけ鳴く鹿の声きくときぞ秋はかなししき

おくやまに もみじふりわけ なくしかの こえきくときぞ あきはかなしき

Calls of a deer, I hear  鹿の鳴き声が聞こえてくる
Plodding into the forest deep 奥山へ入っていく
Stepping on the crimson leaves 紅葉を踏んで
How lonesome the autumn is! 秋は悲しいなあ

 明けましておめでとうございます😇  
本年もよろしくお願いいたします(ゆ~)



   


コメント (3)    この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« 英訳百人一首-004 山部赤人 | トップ |   
最新の画像もっと見る

3 コメント

コメント日が  古い順  |   新しい順
Unknown (nk-kinshiro)
2025-01-01 06:00:16
明けましておめでとうございます
今年も英語の勉強、よろしくお願いします😉
返信する
kinshiroさんへ (5381naninani)
2025-01-01 09:20:11
金四郎さん
明けましておめでとうございます

令和7年元旦は久しぶりの快晴で、白銀の輝くすがすがしい朝を迎えています。

本年もよろしくお願いいたします。(ゆ~)
返信する
Unknown (なおとも)
2025-01-03 18:53:08
明けましておめでとうございます!
今年も宜しくお願い致します!

健康で素晴らしい一年になりますように!
また、英語と和歌をしっかり学びたいと思います。これからも宜しくお願い致します。楽しみに訪問させて頂きます。 なおとも
返信する

コメントを投稿

百人一首英訳」カテゴリの最新記事