花咲く丘の高校生

平成時代の高校の授業風景を紹介したり、演歌の歌詞などを英語にしてみたり。

一茶俳句の英訳ー(7)彦星のにこにこ見ゆる

2023-11-11 | 英文翻訳
彦星のにこにこ見ゆる木の間哉(一茶)

彦星の にこにこ見ゆる 木の間かな
Altair in the sky/ filterig through the flickering foliage/ is seen smiling
(直訳) ゆらめく木の葉を通過してくる空なる彦星は、にこにこしいる
   Altair[テア]  彦星  filter[ィルター] ろ過する、漏れる
   flicker[ツカ] 揺れる明滅する   foliage[リッジ]木の葉、群葉
Altair in the sky 天空の彦星
Filtering through the flickering foliageちかちかしている群葉を通過してくる
Is seen smilingにこにこ見える
sky, seen, smileのsとfilter, flicker, foliageのf,lの語調さらにfiltering, flickering, smilingの-ingの語呂を楽しんで音読してもらえれば有難いです。

 ご訪問いいただき、ありがとうございました。
   今後ともよろしくお願いいたします。😊ゆ~ 


コメント (2)    この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« 一茶英訳ー(6) 寒くなる秋を | トップ | 一茶英訳-(8 ) えいやっと活きた »
最新の画像もっと見る

2 コメント

コメント日が  古い順  |   新しい順
Unknown (nk-kinshiro-1228)
2023-11-12 14:45:53
日本語でも、知らない一茶の句では有りますが、フムフムなるほど、です。
知らない単語も、、
でも、日本語とま同じで、韻を踏む、聞いた感じ、耳障りが、素敵ですね😃
この単語、覚えてとかなくちゃ🎵
返信する
金四郎さんへ (ゆ~)
2023-11-12 22:03:49
コメントありがとうございます。

一茶記念館がある長野県の黒姫駅(旧、柏原)は私の住む新潟県の妙高高原駅の隣駅(車で約10分)にあります。

「一茶句集」玉城司 訳注(角川ソフィア文庫)
によると、年に一度の逢瀬を喜ぶ彦星の喜びが口調「にこにこ」で表現され、動画を見るようで美しい。文化3年7月6日作だそうです。
さすが大学の先生(清泉女学院大教授)は凄い!

ところで、なぜか私は「foliage」という単語が好きなのです。

 今後ともよろしくお願いいたします。(ゆ~)
返信する

コメントを投稿

英文翻訳」カテゴリの最新記事