本国イタリアでは、SLOWEAR GROUP自身も従来のモデルは定番として展開しまして、
新たなスタイリングとしまして、
In Italy, SLOWEAR GROUP itself has been selling the traditional model as a standard,
and as a new style,
此のようなモデルの展開が始まりました!
パッと見では、分かり難いかと思いますが、実はディティールに大幅な違いがございます。
スタイルとしては、ボーイズでは定番の30番に似ておりますが、
ヒップポケットなどは、通常30番では、
We have started selling this model!
It may be hard to tell at first glance, but there are some big differences in the details.
The style is similar to the standard No. 30 for boys,
but the hip pockets, etc. are not as large as the No. 30.
此のような両玉縁ポケットになるのですが、
This is what the double welt pocket looks like.
此のTimotheeモデルでは片玉縁ポケットになっております。
(Timotheeモデルとは、俳優のTimothee Chalametをイメージしまして作られたモデルになります。
映画デューン砂の惑星やウォンカとチョコレート工場の始まりなどで有名な若手俳優になります。)
此のポケットの仕様が変更されるだけでパンツ自体が軽い雰囲気になりますね。
一言で言いますと若返った雰囲気になりますね。
フロントも、
This Timothee model has a single welt pocket.
(The Timothee model was created with the actor Timothee Chalamet in mind.
He is a young actor famous for his roles in films such as Dune and the beginning of Wonka and the Chocolate Factory.)
Just by changing the specifications of this pocket, the pants themselves have a lighter feel.
In a word, they have a more youthful feel.
The front,
30番では持ち出しの隠しボタンとクラシックな雰囲気を醸し出しておりますが、
No. 30 has hidden buttons on the front and a classic feel.
Timotheeモデルでは、トップボタンが見える仕様で軽快なイメージになりますね。
The Timothee model has a visible top button, giving it a light and airy look.
パンツ裏の作りも、30番ではクラシックなマーベルト仕様ですが、Timotheeモデルでは
パイピング仕立てになっておりますね。
The lining of the pants is also made with a classic mar-belt design for the No. 30 model, but the Timothee model has piping.
ベルトループ幅も、ご覧のようにTimotheeモデルでは広幅となっており、カジュアル感が濃くなりますね。
As you can see, the belt loops on the Timothee model are wider, giving it a more casual feel.
素材自身も、タフなご使用にも充分耐えて頂けそうなコットンキャンバスになります。
洗い加工が施されておりまして、生地自身は柔らかく仕上がっておりますが、素材感はガッシリとした
質感になりますね。
The material itself is cotton canvas, which is likely to withstand heavy-duty use.
It has been washed, so the fabric itself is soft, but the material has a sturdy feel.
しかしINCOTEXが手掛けておりますので、スラッシュポケットの上下にはきっちりと閂止めも為されておりますね。
However, since it is made by INCOTEX, the top and bottom of the slash pockets are securely fastened with bar closures.
ベルトループも立体感の有る山高ループを採用しており、
The belt loops are also three-dimensional,
ロングドライブや昼食後のデスクワークにも優しいV字ステッチなども健在ですし、パンツ裏の縫製も
長年のご愛用を見越しまして丁寧なパイピング仕立てを採用しております。
着用しますと、
The V-shaped stitching is perfect for long drives or post-lunch desk work, and the inside of the pants is carefully piped to ensure you'll enjoy them for many years.
ご覧のように定番の30番シルエットになります。
洗い加工が施されておりますので、穿いた直ぐは窮屈さも感じさせられるかもしれませんが、
コットンキャンバスになりますので、横幅の伸びは充分ございますので、個々の体型に合わせて自然な
サイズ感になってくれますね。
それからポリウレタンが2%混紡されており、穿いているご本人は此の履き心地に魅了されると思います。
As you can see, it is the classic No. 30 silhouette.
It has been washed, so it may feel a little tight when you first put it on,
but it is made of cotton canvas, so it has plenty of stretch in width and will naturally fit to your individual body type.
It also contains 2% polyurethane, so I think anyone who wears it will be enchanted by how comfortable it is.
こちらがサイドビューになり、綺麗なテーパードシルエットになります。
着熟しも、
This is a side view, showing a beautiful tapered silhouette.
When ripe,
ディリーカジュアルにfelcoで企画しておりますボーダーロングスリーブTーSHなどにかつらぎ素材で
企画しました70505などコーディネィトされるのも如何でしょう!
休日に素敵な奥様とのブランチなどに、
For everyday casual wear, why not coordinate it with the striped long sleeve T-shirt, etc., made of Katsuragi material, as designed by felco, such as 70505!
For a weekend brunch with your lovely wife,
MAKERSに別注しましたダーティーバックスなどコーディネィト為さるのもお勧めですね。
We also recommend coordinating it with Dirty Bucks items that we have specially ordered from MAKERS.
仕事の疲れも癒してくれる肌触り最高のJOHNSMEDLEYのISIS(ポロニットです)などにクラシックなナポリの
Errico formicolaに麻100%のマドラスチェックで別注しましたジャケットなど羽織るのも如何でしょう!
How about wearing the JOHNSMEDLEY ISIS (polo knit) which is soft to the touch and will soothe your tiredness after work, and a jacket made to order from classic Naples Errico Formicola in 100% linen madras check!
イタリアのDIEMMEに別注しております大人のトップサイダーなどにもよくお似合いになりますね。
It also goes well with adult top-siders, which we have specially ordered from DIEMME in Italy.
LAのMIXTAに別注しましたスウェットシャツなどにEAST HARBOUR SURPLUSにヘリンボーンデニムで
別注しましたシャツジャケットなど羽織るのも如何でしょう!
How about wearing a sweatshirt made to order from MIXTA in LA with a shirt jacket made to order from EAST HARBOUR SURPLUS in herringbone denim!
PARABOOTにオイルヌバックで別注しましたMALOなどにも良くお似合いになりますよ!
This is a special order from PARABOOT in oil nubuck and will go great with MALO, too!
フランス最古のマリンボーダーKanellに別注しておりますヴィンテージリブに米国製SIERRA DESIGNSの
マウンテンパーカーなどでヨーロッパな目線のアメトラスタイルを楽しまれるのもお勧めですね!
(米国製SIERRA DESIGNSのマウンテンパーカーも生産終了となりました。現状在庫が無くなりますと
米国製は手に入らなくなりますね。SIERRAお前もか!って感じですね。)
生地や付属が同じでも生産国が変わりますと、何故か?別物になってしまいますよね。
残念ですね。僕も密かに個人買いしております。
話は逸れておりましたが、
We recommend enjoying a European American style with a vintage rib made by Kanell, France's oldest marine border, and a mountain parka made by SIERRA DESIGNS in the USA! (The mountain parka made by SIERRA DESIGNS in the USA has also been discontinued. Once the current stock is sold out, you won't be able to get the USA version. SIERRA, you too!) Even if the fabric and accessories are the same, if the country of production is different, it somehow becomes a different product. It's a shame. I also secretly buy them for myself. I'm getting off topic, but
こう言うパンツが本当は一番重宝しますね!
汚れたらお洗濯の繰り返しで経年変化もお楽しみ頂ける1本になります!
商品は下記からお願いします。
Pants like these are actually the most useful!
If they get dirty you can just wash them repeatedly and enjoy watching them change over time!
Please see below for products.
Bottoms :: INCOTEX BESPOKE STRETCH COTTON PIECE DYED CANVAS TIMOTHEE MODEL
追伸
PS
今日のボーイズ別注PARABOOT GUERNY !
Today's boys' special edition PARABOOT GUERNY!
ボーイズ別注ホワイトデニムにコーディネィトしてみました!
トップスは冬場に映えるケリーグリーンのKanellのコットンタートルネックスウェーターに
Fleurs des bagneのオイル引きハンティングジャケットなどのフレンチ香りますトラッドスタイルには
GUERNYはバッチリお似合いですね。
I coordinated it with a boys' special order white denim!
The top is a cotton turtleneck sweater from Kanell in kelly green, which looks great in winter.
The oil-brushed hunting jacket from Fleurs des bagne and other traditional styles with a French feel go perfectly with GUERNY.
女将からの伝言になります。
This is a message from the proprietress.
今月25日からウェブサイトがリニューアルされました。
The website was renewed on the 25th of this month.
一見するとどこが?と思われるかもしれませんが、
At first glance, you may wonder what is so great about it, but
画面の左上端に、日本語と英語の選択が可能となりました、
You can now choose between Japanese and English at the top left of the screen.
英語を押しますと、
Press English,
こんな感じでウェブサイトが全て英語表記となります。
海外の方にはかなり便利になると思いますね。
ご購入手続きも以前よりかなり楽に行える様になっております。
宜しければお楽しみになってみて下さい!
So the website will be entirely in English.
I think this will be very convenient for people overseas.
The purchasing process has also become much easier than before.
Please enjoy the new version!