まだまだトレジャーハンティングは続きますので、お楽しみに!

2025-01-18 13:06:20 | 日記

すみません!

ホームページはリニューアルの為、閉鎖中ですが毎日ブログを更新すると言ってたのですが、

フィレンツェに着いてから忙しすぎて、やっと書く事が出来ました!

毎朝、

ホテルの前の公園を10キロほど走りまして、

美味しい朝飯を食べて

Pitti uomoにトレジャーハンティング!

先ずは、兄貴の出典する

RESOLUTEへ!

(今回は場所変わって、イタリア人が多いねん!)と元気一杯の林さんです。

(チェッカレリのおっさんが、此れ持って来てたで!)

(俺にくれるのかと思ったら、津保に渡してくれ!)と。

実は、今回のPittiからRESOLUTEのブースが、

チェッカレリの前に!

早速、ジュリアーノに再会です!

いつも通りのビッグハグで迎えて頂きました。

ブースは、こんな感じで本場のイタリアでも大人気なので、大きなブースを構えています。

いつも僕のわがままに付き合って頂けて感謝しております。

ボーイズマーケット別注は、改めて報告しますね。

すると、そこへ、

dejavu iconicのルイージが!

イタリアのアメリカ物好きさんは皆さん友人関係で結ばれているので。

アメトラでもやはりヨーロッパの方のアメトラは素敵ですね。

素材の合わせやサイジングなのかと思います。

それから、やはり決め手はシューズかも!

其の後、会場を回っておりますと、

(オッ!これは)

皆様もスウェットシャツでお馴染みのA.G.SPALDING&BROSのブースです。

エエ感じのバッグをハンティング!

イタリアの代理店が企画しておりまして、アッパーの素材から皮革に加工まで全てイタリア製でした。

今回のPittiの限定だそうです。

僕も今年はブラックを愛用しているINVERTEREのブースを発見!

今年の新色など伝授させて頂きました!

今年も乞うご期待下さい。

場所は変わりまして、

EAST HARBOUR SURPLUSのフィレンツェ本店へ!

今年の秋冬の逸品達の説明を受けまして、

お気に入りをセレクトして参りました!

勿論、ボーイズ別注で!

其の後は、

大収穫を祝っての乾杯!

まだまだトレジャーハンティングは続きますので、お楽しみに!

 


お手持ちの洋服達に息を吹き込んでくれる2インチアップの711です!

2025-01-12 18:04:31 | 日記

明日から24日まで実店舗(イタリア出張の為)もホームページ(リニューアルの為)も閉鎖させて頂きますので、

今日も昨日も沢山のお客様に来店頂きましてブログを書く時間もございませんでした。

昨日はすみませんでした。

HPは24日まで見ることができなくなりますが、

ブログは海外出張中も更新しますのでブログのサイトを登録してご覧ください!!
 
さて本日は、新調しましたRESOLUTE 711のご紹介です。

From tomorrow until the 24th, both our physical store (due to a business trip to Italy) and website (due to renewal) will be closed,

so many customers visited us today and yesterday and I didn't have time to write a blog.

Apologies for yesterday.

The website will not be available until the 24th,

but I will be updating my blog even while I am on an overseas business trip, so please subscribe to the blog site and check it out!!

Today, I would like to introduce my new RESOLUTE 711.

 
 
今回はW30L30を試してみました!
 
今までは、28インチを穿いておりましたが、710との見た目の違いがよく分かるかと思いまして
試してみました。

This time I tried out the W30L30!

Until now I've been wearing 28 inch tires, but I wanted to try them out to see the difference in appearance between them and the 710.

 
 
こちらが、其の全貌となります。
Here is the full picture.
 
 
長男坊と次男坊は28インチになります。
今回、新調しました711が、レングスも30インチと一番短いレングスになります。
余談になりますが、これくらいの色の違う3本が出来ますと、トップスの色に合わせてジーパンも
楽しめますね。
皆様も3本は色違いを揃えられては如何でしょう!
今までお手持ちのアウターやトップスなどが、ジーパンのお色合わせで新鮮に着熟せますよ!
さて、御ニューの711の料理方法ですが、
My eldest and second sons are 28 inches.
The new 711s I bought this time are also the shortest length at 30 inches.
As an aside, if you have three pairs of jeans in different colors like this, you can have fun matching your jeans with the color of your top.
Why not get three pairs of jeans in different colors too!
You can give your existing outerwear and tops a fresh look by matching the color of your jeans!
Now, as for how to prepare your new 711s,
 
 
KARHU FUSION XCなどにコーディネィト為さるのも如何でしょう!
此のスニーカーですが、真冬には暖かくて長時間の歩行などにも最適ですので。
見た目なども丸紐で少しアウトドアーなテイストもございますし、グレーとネイビーのコントラストも
コンサバでRESOLUTEなどには良くお似合いになりますね。

How about coordinating it with the KARHU FUSION XC!

These sneakers are warm in the middle of winter and perfect for long walks.

The round laces give it a slightly outdoor feel, and the contrast between the gray and navy is conservative, so it goes well with the RESOLUTE.

 
サイドシルエットも2インチアップしますと、腿から裾までがストンと落ちましたパイプドステムな
シルエットもお楽しみ頂けますね。
The side silhouette is also increased by 2 inches, so you can enjoy a piped stem silhouette that falls straight down from the thighs to the hem.
 
トップスもコンサバにJOHN SMEDLEYの24ゲージのタートルネックスウェーターにCRESCENT DOWN WORKSに
別注しておりますオールネイビーのNBNWなど如何でしょう!
For the top, how about a conservative 24 gauge turtleneck sweater from JOHN SMEDLEY and an all-navy NBNW jacket specially ordered from CRESCENT DOWN WORKS?
 
金茶スウェードでPARABOOTに別注しておりますGUERNYなどにも良くお似合いになりますよ!
This item is made of golden brown suede and is a special order for PARABOOT. It will go well with brands such as GUERNY!
 
 
こちらがバックスタイルになります。
711ですから当然腰穿きとなりますね。
腿やヒップにもゆとり感がございまして、より自然な雰囲気でジーパンをお楽しみ頂けますね。
710との差別化には良いかもしれませんね。
This is the back.
Since it's a 711, it's naturally worn low on the hips.
There's room in the thighs and hips, so you can enjoy wearing jeans with a more natural feel.
This may be a good way to differentiate it from the 710.
 
ZANONEのノルディック柄のタートルネックスウェーターにお気に入りのコーデュロィでEAST HARBOUR SURPLUS
に別注しましたフレンチ香るジャケットなども如何でしょう!
How about a Nordic patterned turtleneck sweater from ZANONE and a French-inspired jacket made from your favorite corduroy and custom-made for EAST HARBOUR SURPLUS?
 
 
男臭いミリタリーラストのJOSEPH CHEANEYのCAIRNGORMなどにも良くお似合いになりますね。
It also goes well with Joseph Cheaney's Cairngorm, which has a masculine military last.
 
SHANANA MILの60年代ヴィンテージスウェットなどにFILSONのマッキノーベストなどに
オーダーでお作り頂けますHARRIS TWEEDのジャケットなどの着熟しなどにも如何でしょう!
You can order SHANANA MIL's 60's vintage sweatshirts, FILSON's Mackinaw vests, and other items. How about a worn-out HARRIS TWEED jacket?
 
 
スニーカーの定番CHUCK TAILORなどとも相性抜群になります。
It goes great with classic sneakers such as CHUCK TAILOR.
 
felcoに別注しておりますリンガーT-SHにこちらもfelcoで企画しましたヴィンテージハーフジップスウェットシャツ
などに生地から企画しましたコットンフランネルのジャケットなどにも如何でしょう!
 
こんな感じで今までお手持ちの洋服達に息を吹き込んでくれる2インチアップの711です!
宜しければお試しになってみて下さい!

How about using it with the Ringer T-shirt that we made to order from felco, the vintage half-zip sweatshirt that we also designed at felco, and the cotton flannel jacket that we designed from the ground up!

This is how the 2-inch 711 will breathe new life into your existing clothes!
Please give it a try if you like!

 

追伸

女将からの伝言

HPリニューアルいたします

HPリニューアルと海外出張に伴い、店舗とHPをお休みいたします。

+++++++++++++++++++

休業期間

*店舗 1月13日(月) ー 1月24日(金)

*HP    1月13日 AM0:00 –  停止

    1月25日 AM0:00 – 再開

+++++++++++++++++++

休業期間中は全ての店舗及びHP業務をお休みいたします。

商品発送に関しましては1月12日午前中にご精算いただいたお客様の発送まで対応。

ご質問等は期間中もメールは対応できますのでご利用ください。

発送再開は1月25日からを予定しております。

期間中皆様には、ご迷惑をおかけいたしますがご了承ください。

期間中皆様には、ご迷惑をおかけいたしますがご了承ください。

++++++++++++++++++++++++++++++++++++

新しいサイトでは、新たに会員登録いただく必要がございます。

次回のお買い物に備えて25日以降のサイトでの登録をお勧めいたします。

  •  
 
 
 

逆にお手持ちの洋服達を より映えさせて頂けるかと思います!

2025-01-10 18:28:23 | 日記

(SHANANA MILのM−65は、販売されないのですか?)とお問合せが多かったのでボーイズからの

少し遅いお年玉として本日、アップさせて頂きます。

ヴィンテージ商材故に個々にサイズ感や多少の汚れや傷などはご理解の上御検討下さい!

先ずSHANANA MILとは、LA在住のGYPSYさんはヴィンテージコレクター兼ヴィンテージディーラーとしても

米国及びヨーロッパにも沢山のファンを魅了させており、其の中でもミリタリー物のコレクションには目を見張るものが

ございます。

今回、ご紹介させて頂きますM−65もGYPSYさんのコレクションから選別された逸品になりまして、其の逸品達に

GYPSYさんが、当時と同じ手法で手描きされております。

GYPSYさん曰く

(米国でのヴィンテージ相場はかなり高騰しており、其の上ミリタリー物も入手困難となっており今後、此のコレクション

を続けていくのは難しいですね)

此の様に仰っておりますので、入手されました時が最安値かと思います。

年々、GYPSYさんのコレクションも他の米国物同様に値上がりしておりますので。

(Will the SHANANA MIL M-65 be sold?) We have received many inquiries, so we are uploading it today as a slightly late New Year's gift from the boys.

Please understand that as these are vintage items, there may be slight sizing, dirt, and scratches!

First of all, SHANANA MIL is a vintage collector and dealer living in LA who has attracted many fans in the United States and Europe, and his collection of military items is particularly impressive.

The M-65 we will introduce this time is a masterpiece selected from GYPSY's collection, and GYPSY has hand-painted these masterpieces using the same technique as back then.

GYPSY said (The vintage market in the United States has risen considerably, and military items are also difficult to obtain, so it will be difficult to continue this collection in the future)

Since he said this, I think the lowest price was when he acquired it.

The price of GYPSY's collection, like other American items, has been increasing year by year.

最初は、XSサイズからのご紹介になります。

XSサイズはかなりレアーな逸品になります。

皆様もご存知かと思いますが、米国人の場合日本人とは骨格や体格が全く違いますので、中々XSサイズ着用の方は

少なくて存在自身もかなり希少となります。

First, we will introduce the XS size.

The XS size is quite rare.

As you may know, Americans have completely different bone structures and physiques than Japanese people, so there are very few people who wear XS size

and it is quite rare.

こちらがバックスタイル!

手描きになりますので、此のタイガーレップも一枚一枚違いますので正に世界で貴方だけの一枚となります。

お次は、Sサイズ!

Here's the back view!

Since they are hand-drawn, each Tiger Rep is different, so it's truly one of a kind.

Next up is the small size!

そして

and

こちらがバックスタイル!

サイズ感に関しては計測しておりますサイズチャートをご参照下さい。

それでも分かりにくい場合には、メールやお電話でお問合せ下さい。

お気軽にどうぞ。

Here's the back view!

For size information, please refer to the size chart.

If you are still unsure, please contact us by email or phone.

Please feel free to ask.

こちらがMサイズとなります。

全て柄行きが違うのがご理解して頂けたでしょうか!

これぞハンドメイドの良さですよね。

ヴェトナム戦争時も、個々にジャングルに溶け込む様に兵士が手描きされていたそうです。

This is the medium size.

I hope you can see that each one has a different pattern!

This is the beauty of handmade items.

Apparently, during the Vietnam War, soldiers were hand-painted so that they would blend in individually with the jungle.

こちらがバックスタイルになります。

当然ですが、全て1点物となりますヴィンテージ物になりますので。

ここからは詳細について、

フロントには大きなフラップ付きのポケットが胸と腰に2個づつ装備されております。

日々持ち歩く大抵の物は、こちらのポケットに収納可能かと思いますね。

ですから御旅行などには最適なジャケットになりますね。

僕も海外出張などには持参しておりますので。

街の散策なども手ぶらで行えますので。

This is the back style.

Naturally, these are all one-of-a-kind vintage items.

Now for the details,

There are two large flap pockets on the front, one on the chest and one on the waist.

I think most of the things you carry around on a daily basis can be stored in these pockets.

So it's the perfect jacket for travel.

I always bring it with me on overseas business trips.

You can also wander around town empty-handed.

胸のポケットには、此の様なマチが付いております。

The chest pocket has a gusset like this.

僕は、DENTSのペッカリーグローブをカフェなどに入った際には収納しております。

テーブルや椅子などに置きわすれたら大変なので。

I store my DENTS peccary gloves away when I go into a cafe or similar place.

It would be a pain if I forgot to put them on the table or chair.

そして此の立ち襟のジップを開けますと、

And when you open the zipper of this stand-up collar,

フードが収納されております。

The hood is stored.

こんな感じでドローコードがウエスト部分にはございます。

There is a drawstring at the waist like this.

そしてアクションプリーツが装備されております。

And it is equipped with action pleats.

左袖にはPLAYBOYが鎮座しております。

ヴェトナム戦争にPLAYBOY社が多額の出資をしており戦闘機などにもPLAYBOYのペイントが為されたりしておりまして

其の当時、兵士達も個々に手描きされたそうです。

さてここからは一番大事な着熟し編!

PLAYBOY is enshrined on the left sleeve.

Playboy invested heavily in the Vietnam War, and PLAYBOY was painted on fighter planes,

and apparently soldiers were individually hand painted at the time.

Now we come to the most important part: maturity!

felcoで別注しておりますサーマルシャツにTrujillosの手染めインディゴのベストなどに羽織るのもお勧めですね!

We also recommend wearing a thermal shirt made to order from felco over a hand-dyed indigo vest from Trujillos!

ご自慢のRESOLUTE711などにTrickersにレペロスウェードで別注しましたサイドゴアブーツなど如何でしょう!

How about a pair of side gore boots made from Lepero suede custom ordered from Trickers, such as your prized RESOLUTE 711!

ZANONEのノルディック柄のタートルネックスウェーターなどにも良くお似合いになりますよ!

It also goes well with ZANONE's Nordic pattern turtleneck sweater!

ホームスパンツィードでINCOTEXに別注しましたトラウザーズなどにチョコレートスウェードでPARABOOTに

別注しましたGUERNYなど如何でしょう!

How about trousers made to order from INCOTEX in homespun tweed, or PARABOOTs made to order from GUERNY in chocolate suede?

着心地最高のJOHNSMEDLEYのポロニットにFILSONのマッキノークルーザーベストなどに羽織るのもお勧めですね!

We also recommend pairing it with a comfortable JOHNSMEDLEY polo sweater and a FILSON Mackinaw cruiser vest!

今年の春発売のRESOLUTE GB 714に男臭いミリタリーラストのJOSEPH CHEANEYのCAIRNGORMなど

お勧めですね!

I highly recommend the RESOLUTE GB 714 released this spring and the manly military last of Joseph Cheaney's CAIRNGORM!

felcoに別注しておりますサーマルシャツにCRESCENT DOWN WORKSに別注しておりますNBNWなどに

羽織るのも如何でしょう!

How about wearing a thermal shirt made to order from felco with NBNW made to order from CRESCENT DOWN WORKS?

A.G.SPALDINGSのスウェットパンツにBIRKENSTOCKのLONDON SHEARLINGなどもお勧めですね!

まあ、こんな感じで今までお手持ちの洋服達に馴染んでくれる逸品かと思いますし、逆にお手持ちの洋服達を

より映えさせて頂けるかと思います。

着熟しに1点ヴィンテージ物を加える事に依熟れ感も演出して頂けると思いますので、

I also recommend sweatpants from A.G.SPALDINGS and LONDON SHEARLING from BIRKENSTOCK!

I think these are great items that will go well with the clothes you already own, and conversely, they will make your existing clothes look even better.

I think adding a vintage item to your outfit will give it a more mature look, so

ご趣味の合う方は是非!

商品は下記からお願いいたします。

If you have similar interests, please come along!

Please select the products from the link below.

 

SHANANA MIL “GYPSY” TIGER STRIPE M65 FIELD JACKET - Boy's Market

 

追伸

女将からの伝言

HPリニューアルいたします

HPリニューアルと海外出張に伴い、店舗とHPをお休みいたします。

+++++++++++++++++++

休業期間

*店舗 1月13日(月) ー 1月24日(金)

*HP    1月13日 AM0:00 –  停止

    1月25日 AM0:00 – 再開

+++++++++++++++++++

休業期間中は全ての店舗及びHP業務をお休みいたします。

商品発送に関しましては1月12日午前中にご精算いただいたお客様の発送まで対応。

ご質問等は期間中もメールは対応できますのでご利用ください。

発送再開は1月25日からを予定しております。

期間中皆様には、ご迷惑をおかけいたしますがご了承ください。

期間中皆様には、ご迷惑をおかけいたしますがご了承ください。

++++++++++++++++++++++++++++++++++++

新しいサイトでは、新たに会員登録いただく必要がございます。

次回のお買い物に備えて25日以降のサイトでの登録をお勧めいたします。

  •  

 


こちらの2本どちらもコーディネィトし易いかと!

2025-01-09 18:40:35 | 日記

1800年代にイタリアでネクタイ専門店として創業されましたAltea!

現在ではトータルブランドに成長しておりますが、僕的には専業のネクタイをピックさせて頂きました。

此のブランドは、僕が30代の頃にパリで行われておりましたSEHMと云うメンズの展示会で出会いまして、

其の当時は、ネクタイとスカーフが主力なブランドでした。

しかし、其のスカーフやネクタイが、プリントではなくて織物でしたので商品自身の表情が豊かで一目惚れしまして

其の当時は並行輸入でお店に並べておりましたね。

其の当時は、カジュアルのお店とテーラーのお店を別々に展開しておりましてテーラーのお店で展開しておりました。

勿論、古着屋も創業当初から続けておりました。

僕自身も、毎月ボストンに飛びそこから大西洋を渡ってパリに入りましてイタリアや英国にも出向いておりました。

古着の倉庫で古着をピックしまして、近郊のアウトレットを周りパリに飛びましてそこから色々な展示会を回ると云う

強行な

スケジュールで動いておりました。

其の当時に出会いましたAlteaも現在では日本に代理店がございますので、本当に助かりますね。

輸入業務などもしなくて大丈夫ですし、日本でオーダーも可能ですから。

Altea was founded in Italy in the 1800s as a necktie specialty store!

It has now grown into a total brand, but I picked out their specialty neckties.

I first encountered this brand at a men's exhibition called SEHM held in Paris when I was in my 30s,

and at the time, the brand mainly sold neckties and scarves.

However, the scarves and neckties were woven, not printed, so the products themselves had a rich expression and I fell in love at first sight.

At that time, we lined up our store as parallel imports.

At that time, we had separate casual wear stores and tailoring stores, and we sold our products at the tailoring store.

Of course, we also ran a second-hand clothing store from the beginning.

I myself flew to Boston every month, crossed the Atlantic from there to Paris, and also went to Italy and the UK.

I had a very aggressive schedule, picking out second-hand clothes from a second-hand warehouse, visiting nearby outlets, then flying to Paris and visiting various exhibitions.

Altea, which I discovered at that time, now has an agency in Japan, which is really helpful.

I don't have to deal with import work, and I can order from Japan.

今回は、マイクロドット柄のネクタイをピックしております。

This time, we have picked a tie with a micro dot pattern.

勿論、プリントではなく此のような織物になります。

ベースはネイビーでシルバーのドット柄になります。

ドットがホワイトではなくてシルバーになりますのでオールシーズンお使い頂けますね。

素材は上質なシルク100%になります。

Of course, it's not a print, but a woven fabric like this.

The base is navy with silver polka dots.

The dots are silver instead of white, so you can use it all year round.

The material is 100% high-quality silk.

全貌は、こんな感じになり小さなドット柄になりますので遠目には無地タイの感覚ですからコーディネィトも

し易いかと思いますね。

The whole thing looks like this, with a small dot pattern, so from a distance it looks like a plain tie, so I think it's easy to coordinate.

僕はDepetrilloに英国のドネガルツィードで別注しましたジャケットにバルバにコットンヘリンボーンで

別注しましたBDシャツにコーディネィトしてみました。

一目で上質なシルク素材が伺える1本になります。

野暮な主張もなく僕好みな1本でもありますね。

I coordinated a jacket I made to order from Depetrillo in British Donegal tweed with a custom made BD shirt in cotton herringbone from Barba.

You can tell at a glance that it's made of high-quality silk.

It's not overly assertive and is exactly what I like.

今年の春に発売予定のRESOLUTE GB710にコーディネィトしてみました!

カジュアルなジャケットスタイルもネクタイ1本で華やいでくれますね。

We coordinated it with the RESOLUTE GB710, which is scheduled to be released this spring!

A single tie can brighten up a casual jacket style.

もうワンカラーは、僕も大好きなボルドーベースにシルバーのドット柄!

Another one-colour design is my favourite, a burgundy base with silver polka dots!

大剣裏には刺繍でネームが施されております。

The name is embroidered on the back of the blade.

先ほども記載しましたが、シルク100%になります。

Alteaは、此の織物生地自身もイタリアのコモ湖で自社で織り上げております。

生地作りから縫製も全て自社で管理している家族経営のブランドになります。

ですから長年クオリティーを保ち続ける事が可能なのでしょうね。

勉強になります。

一生勉強ですから。

As mentioned earlier, it is 100% silk.

Altea weaves the fabric itself in-house at Lake Como, Italy.

It is a family-run brand that manages everything from fabric making to sewing in-house.

That's why they've been able to maintain their quality for so many years.

It's been a learning experience.

You're always learning, after all.

全貌はこちらになりかなり肉厚なシルク素材になります。

Here is the full picture, and it is made of quite thick silk material.

締めやすくてディンプルもいとも簡単に演出して頂けますね。

今日はバルバに別注しましたコットンフランネルのBDシャツにコーディネィトしてみました。

Depetrilloにキャメル&ブラウンの千鳥格子で別注しましたジャケットにも相性抜群となります。

It's easy to tie and creates dimples with ease.

Today I coordinated it with a cotton flannel Blu-ray shirt that I ordered from Barba.

It also goes perfectly with a camel and brown houndstooth jacket that I ordered from Depetrillo.

INCOTEXに親子コーデュロィで別注しましたトラウザーズにも良くお似合いになりますね。

It also goes really well with the trousers that I custom ordered from INCOTEX using parent-and-child corduroy.

こちらの2本どちらもコーディネィトし易いかと!

商品は下記からお願いします。

I think these two items would be easy to coordinate!

Please select the products from the list below.

 

Altea Silk Dot Tie - Boy's Market

 

追伸

女将からの伝言

HPリニューアルいたします

HPリニューアルと海外出張に伴い、店舗とHPをお休みいたします。

+++++++++++++++++++

休業期間

*店舗 1月13日(月) ー 1月24日(金)

*HP    1月13日 AM0:00 –  停止

    1月25日 AM0:00 – 再開

+++++++++++++++++++

休業期間中は全ての店舗及びHP業務をお休みいたします。

商品発送に関しましては1月12日午前中にご精算いただいたお客様の発送まで対応。

ご質問等は期間中もメールは対応できますのでご利用ください。

発送再開は1月25日からを予定しております。

期間中皆様には、ご迷惑をおかけいたしますがご了承ください。

期間中皆様には、ご迷惑をおかけいたしますがご了承ください。

++++++++++++++++++++++++++++++++++++

新しいサイトでは、新たに会員登録いただく必要がございます。

次回のお買い物に備えて25日以降のサイトでの登録をお勧めいたします。

  •  

お手持ちのスーツやジャケットなどに妄想されてみては如何でしょう!

2025-01-06 19:01:45 | 日記

今日は銘脇役のご紹介です!

主役を食うことはございませんが、銘脇役のお陰でステージ全体に華やぎを与えてくれますね。

其のステージとは、貴方自身になります。

そして銘脇役とは、

Today we'll be introducing some great supporting actors!

They won't overshadow the main character, but they do add some glamour to the whole stage.

That stage is you.

And a great supporting actor is,

イタリア北西部のテキスタイルのメッカコモ湖で1973年に創業されましたFRANCO BASSIになります。

コモ湖周辺には数多くのテキスタイル会社が存在しまして毎シーズン素敵な素材が生まれております。

FRANCO BASSIは、未だに手裁断に手縫製を熟練の職人さん達が行っておりまして、毎シーズン旬なテキスタイルで

ヨーロッパ全土そして北アメリカなどの有名セレクトショップを魅了させ続けております。

僕自身も、毎シーズンネクタイとポケットチーフは好きな素材や好きな柄行きをセレクトしております。

FRANCO BASSI was founded in 1973 in Lake Como, the textile mecca of northwestern Italy.

There are many textile companies around Lake Como, and wonderful materials are produced every season.

FRANCO BASSI's skilled craftsmen still cut and sew their fabrics by hand, and they continue to fascinate famous select shops throughout Europe and North America with their seasonal textiles.

I myself select ties and pocket squares in my favorite materials and patterns every season.

こちらがボルドーの小紋柄になります。

縁取りなどは綺麗なブルーのシルク素材で手縫いが為されております。

This is a burgundy small pattern.

The trim is hand-sewn with beautiful blue silk.

此の小紋柄も毎シーズン新しい柄行きが演出されておりますね。

This small pattern also has new designs every season.

こんな感じでネクタイのお色とグラデーションさせてあげるのも如何でしょう!

How about creating a gradation with the color of the tie like this!

僕のお気に入りのハリスツィードのスーツにボルドーのグラデーションで遊んでみました!

シューズもバーガンディーのコードヴァンでMAKERSに別注しましたチャッカーブーツなど如何でしょう。

I played around with a burgundy gradation on my favorite Harris Tweed suit!

How about some burgundy cordovan chukka boots custom ordered from MAKERS?

こちらはシルバーベースになります。

This is a silver base.

そしてネイビーの縁取りがエエ感じのアクセントになっておりますね。

And the navy edging is a nice accent.

ミドルグレーのウールフランネルのスーツなどにも良くお似合いになりますね。

It would also look great with a mid-grey wool flannel suit.

オリーブグリーンのコットンツィルでインディビジュアライズドシャツに別注しましたBDシャツに同じく

FRANCO BASSIのウールタイなどのコーディネィトにも如何でしょう!

ネクタイの1色オリーブグリーンとBDシャツのオリーブをグラデーションさせましてシルバーのストライプ柄と

ポケットチーフのシルバーもお色を合わせてみました。

こんな感じでお色のコーディネィトをまとめてあげるのが着熟しのポイントになりますね。

This olive green cotton twill is a custom order for an Individualized Shirt. It also goes well with a FRANCO BASSI wool tie! The olive green of the tie and the olive of the BD shirt create a gradation, and the silver stripes and silver pocket square match the colors. Coordinating the colors like this is the key to a successful look.

お次はネイビーベースとなります。

Next up will be a navy base.

鮮やか目のネイビーの縁取りが為されております。

It is bordered with a vibrant navy blue.

此の縁取り自身も着熟しのアクセントにも成りますので。

This border itself also serves as an accent to show the ripeness.

カジュアルなジャケットスタイルには欠かさずポケットチーフを刺されるのをお勧めします!

We recommend that you always wear a pocket square when wearing a casual jacket!

生地から企画しましたコットンフランネルのジャケットにKanellのタートルネックスウェーターに色落ちしました

RESOLUTE 710のコーディネィトなどにも如何でしょう!

The cotton flannel jacket was designed from scratch and faded into a Kanell turtleneck sweater.

It would also look great with a RESOLUTE 710!

ラストは、六角形の小紋柄となります。

The last design is a small hexagonal pattern.

生成りベースにサックスブルーとダークネイビーの小紋柄は、華やぎもございますね。

縁取りはダークネイビーになります。

The off-white base with a sax blue and dark navy small pattern is very gorgeous.

The border is dark navy.

Loro pianaの4シーズン生地で作りましたネイビーブレザーなどにも如何でしょう!

How about a navy blazer made from Loro piana's four season fabric!

FinamoreのコットンフランネルのBDシャツにALTEAのカシミアのネクタイなどにコーディネィト

されるのも如何でしょう!

こんな感じで貴方自身を引き立ててくれる銘脇役になりますね。

How about coordinating a cotton flannel BD shirt from Finamore with a cashmere tie from ALTEA?

This will be a great supporting role that will make you stand out.

お手持ちのスーツやジャケットなどに妄想されてみては如何でしょう!

商品は下記からお願いします。

Why not fantasize about wearing it with a suit or jacket you already own?

Please see below for products.

 

FRANCO BASSI SILK POCKET SQUARE - Boy's Market

追伸

女将からの伝言

HPリニューアルいたします

HPリニューアルと海外出張に伴い、店舗とHPをお休みいたします。

+++++++++++++++++++

休業期間

*店舗 1月13日(月) ー 1月24日(金)

*HP    1月13日 AM0:00 –  停止

    1月25日 AM0:00 – 再開

+++++++++++++++++++

休業期間中は全ての店舗及びHP業務をお休みいたします。

商品発送に関しましては1月12日午前中にご精算いただいたお客様の発送まで対応。

ご質問等は期間中もメールは対応できますのでご利用ください。

発送再開は1月25日からを予定しております。

期間中皆様には、ご迷惑をおかけいたしますがご了承ください。

期間中皆様には、ご迷惑をおかけいたしますがご了承ください。

++++++++++++++++++++++++++++++++++++

新しいサイトでは、新たに会員登録いただく必要がございます。

次回のお買い物に備えて25日以降のサイトでの登録をお勧めいたします。

  •