goo blog サービス終了のお知らせ 

one shot, a piece of cake and a glass of beer @ Tokyo

日本語でのコメントもOKです。

船溜まり Le petit port

2018-04-28 19:17:46 | views except Tokyo(羇旅)
180424053rx3.jpg

Je me trouve que la vue anscienne du port Yokohama reste ici, loin de lieu populaire.

I think I could find an old view of the Yokohama port around here.

(新山下1丁目、Shinyamashita, Naka ward, Yokohama city)
Comments (3)
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

疲労少女 Elle ne veut pas de marcher.

2018-04-28 19:03:33 | views except Tokyo(羇旅)
180424053rx3.jpg

Elle ne peux pas comprendre pourquoi sa famille se soient actives.

She can't understand why her family is so active. She wants to go to the station for the train to come home.

(山下公園、The Yamashita Park, Yokohama)
Comments (2)
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

犬を鍛える Un homme et son chien

2018-04-28 18:52:37 | dog(犬)
180424102rx3.jpg

Il faut qu'il manque d'entraînement de l'étiquette publique.

It's him, not the dog to be trained about the manner in the public.

(山下公園、The Yamashita Park, Yokohama)
Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

修学旅行 le voyage de scolaire

2018-04-28 18:40:30 | views except Tokyo(羇旅)
180424099rx3.jpg

Il paraît qu'elle voit rarement l'étranger dans sa vie.
It seems that she look a foreigner rarely in her daily life.

(山下公園、The Yamashita Park, Yokohama.)
Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

横浜の風 Le vent du porte de Yokohama

2018-04-28 17:42:45 | views except Tokyo(羇旅)
180424095.jpg

Il ne pleut pas. Je m'assois sur une chaise en regardant les vagues.

I'm sitting on a chair beside the water of The Yokohama Bay. I found a chair with so much distance from the near restaurant and occupied it.

(山下公園、The Yamashita Park, Yokohama)

Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

セイヨウシャクナゲ Rhododendron hibridum Sappho

2018-04-28 17:17:33 | Plants(植物)
180424085rx3.jpg
Ode à Aphrodite Sappho

Viens vers moi encore maintenant, et délivre-moi des cruels soucis,
et tout ce que mon cœur veut accomplir, accomplis-le,
et sois Toi-Même mon alliée.

— Traduction Renée Vivien, 1903.

Come to me now thus, Goddess, and release me
From distress and pain; and all my distracted
Heart would seek, do thou, once again fulfilling,
Still be my ally!

by John Myers O'Hara, 1910.

(山下公園、The Ymashita Park, Yokohama)
Comments (2)
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする