私的海潮音 英米詩訳選

数年ぶりにブログを再開いたします。主に英詩翻訳、ときどき雑感など。

小夜鳴鳥の唄   19~22行目

2010-01-25 20:28:44 | S・T・コールリッジ
The Nightingale S.T.Coleridge

(And so, poor wretsh! filled all things with himself,
And made all gentle sounds tell back the tale
Of his own sorrow)he, and such as he,
First named these notes a melancholy strain.


小夜鳴鳥の唄      S・T・コールリッジ

(そして あはれなやつ! すべてをおのれひとつで充たして
 あらゆるやさしいたましひに おのれの嘆きの語りのみ
 語らしめてしまふ)さうした憐れなやつらが
はじめに名づけたのだ このふしを こころいぶせきものと