私的海潮音 英米詩訳選

数年ぶりにブログを再開いたします。主に英詩翻訳、ときどき雑感など。

バーント・ノートン Ⅱ 38~41行目

2009-11-02 20:06:07 | 英詩・訳の途中経過
Burnt Norton     T.S.Elliot

        Ⅱ[ll.28-37]

Yet the enchainment of past and future
Woven in the weakness of the changing body,
Protests mankind from heaven and demnation
Which flesh cannot endure.


Burnt Norton     T.S.Elliot

        Ⅱ[38-41行]

過ぎたるときと来ぬときを繋ぎ合わせるものは いまも
移りゆく身の弱さのうちに織りこまれて
人を浄土と地獄から守りかばっている
肉の耐ええぬものから



コメントを投稿