私的海潮音 英米詩訳選

数年ぶりにブログを再開いたします。主に英詩翻訳、ときどき雑感など。

内戦期の黙想Ⅶ 34~36行目

2011-09-23 09:38:03 | 英詩・訳の途中経過
Meditation in time of Civil War W. B. Yeats

I see Phantoms of Hatred and of the Heart's Fullness and of the Coming Emptiness


[ll.34-36]

I turn away and shut the door, and on the stair
Wonder how many times I could have proved my worth
In something that all others understand or share;



内戦期の黙想   W・B・イェイツ

憎みと心の充ちたりと来たる虚しさのまぼろしをみる


[34-36行目]

おれは背を向けとびらをとざし きざはしのうえで
嘆じる いったいいくどみずからの値打ちをあかしたてたかと
ほかのだれもが分かちあう何かの役に立ったかと


コメントを投稿