ユーロシティのコンパートメントから

欧州旅行がメインですが、最近は日本の旅行が多いです。そして”鉄分”濃くなってきてます・・(笑)

「かぶってる帽子の中にハエが入ってる」と言う英語の本当の意味は・・・

2009年06月15日 15時02分11秒 | ⑱英語、仏語、独語、西語!
最近、gooで興味深いコーナーがあります。


「ニュースな英語」



いくつか見た記事のから、「へぇ~っ」と思ったイディオムをひとつだけピックアップします!


「have a bee in my bonnet」


直訳すると、、、

「かぶってる帽子の中にハエが入ってる。」


でも、これだと「なんのこっちゃ?!」ですよね・・・


ただ、そのあとの説明を読んで納得!



「とっても気がかり」(worry a lot)だとのこと!



これ読んで、別の慣用句思い出しました。


「have a butterfly in my stomach」


これも直訳すると「胃に蝶が飛んでる」になっちゃいますが、、、


本当の意味は、、、


「ドキドキハラハラして落ち着かない」とのこと。



こういう慣用句はいっぱいありますよね!
もちろん知らないものばかりで、毎回毎回「へえ~っ!」とただ感心ばかり!
でも、いつも勉強になります!!!


先日、ウチの英語ブログに「もっと自分の英語のレベルを上げないと!」と書いたんですが、このサイトの英語もきっと役立つでしょう!


Visit & Enjoy It !

See You Again !


最新の画像もっと見る

コメントを投稿

ブログ作成者から承認されるまでコメントは反映されません。