パエ-リャ

木製カトラリ-

Wooden cutlery, cavity formation, chopstics

2008-06-11 16:20:01 | Weblog
What have I got for today?

Nothing much new, really... For God's sake!,
I cannot come up with new things to show everyday!

Today , yes, Kamakura, as usual, then early lunch and
all that...

started with finalising the last lot, well, most of it.



Of course, by the look of it, nothing new about this image.
However, they are now ready to be given away. I did my
wet sanding in water and they are now drying!

Additionally, though, I have the following items.



These were left in my coating shed overnight as they
were touched for the last minute improvement. So,
they need to undergo the same polyp removal and

wet sanding...

I am very pleased about these 175 mm chopstics. They look
lovely. I have half a dozen girls in mind for these.

Apart from this eternal coating process and regular
outcomes from it I managed to make some progress with
the current lot as follows.



Naturally, these are not all the items that I produced recently.
You may see that these look much nicer, in comparison with
earlier images. Curd smashers, edges were rounded.

What further needs to be done with them is to wipe out
fluffy stuff in the slots. For that, I need to stick
a bit of sanding paper on the end of a thin slice

of wood (actually, anything thin enough) and use it
to sand out the remaining bits and pieces from the
inside of the slots.

They are not clearly seen in this photo, but, they are there!

Can it be possible? that I have lost one half of my chopstics
container.



I cannnot locate it anywhere. OK, my workshop is in a mess,
so are my coating and my bed rooms, but, how come it could have
disappeared from view! I am very much bothered, not much

in terms of cost and time, but mainly because the first
item of this type was meant for a good friend of mine!

Now, take a look at the following.



Really, an additional comment on forming concave surfaces.

When I use my SPIKY, I leave about 3mm wide rims untouched.
At the end of the day, these rims are rounded, manually
paper-sanded.

The rims are indicated by the space between two arrows in A.
They are effectively untouchables, areas between solid and dotted lines
around the peripherals of the concave surfaces.

By far the most prblematic portion of the rims is
indicated by the red arrow. Now, if you are forming concave
surfaces, ideally, you want to go for the same rim widths

all around the cavity. The point is this. Eventually, you are
going to make the rims nice and round, as if no quasi-
discnontinuity were there.

Immediately after the SPIKY operation, you have distinct
discontinuities, all around the cavity. So, temptation is there
to use SPIKY to narrow down the average width of the rims to,

somethijg like 1 mm. That is not to be!

B's blue disk is the crosssection of the SPIKY and the arrows
are indicative of the rotation of it. If, you narrow down
the rims at the end of the front end it is likely that

parts of the very end rim, shown in black, are instantly
forced out and fly away!

For instance as in C, of the illustration. So, rim areas are
really no-go areas, not within 3mm or so.

Why all this?

Well, you have been reading my logs, about SP and other cutlery
fabrication. I want you to know the nitty-gritty of it all.
OK, I live in a small world of my own creation, but I am eager

to compare notes and share experiences!

After all, nobody has taught me all this and everything
has been learnt by me, the hard way! I want to cry
on somebody's shoulder!









パエ-リャ 21

2008-06-11 16:19:40 | Weblog
Conchita, we begin.

それで私にどんな得があるっていうのよ!
What is in it for me!

彼女、私を中に入れてくれなかったの!
She would not let me in!

彼にやられちゃったわ!
(例えばレ-スとか)
He has beaten us to it!

(馬の話)
彼、牧草地、全部自分のものなのよ!
He has a meadow all to himself!

保証なんて、何もないわよ!
There is nothing you can fall back on!

もうちょっとましなアイデアが必要よ!
We have got to have more imaginative ideas!

どっちにせよ、或いは両方でも、ドウノコウノ。。。
Either way, or both, dounokouno...

それって、経済的な観点じゃ、意味ないわよね!
It makes no economic sense!

国中、高速道路だらけよ!
The country is criss-crossed with moorways!

私、世界中を回ったわ!
I hace criss-crossed all over the world!
(just like me...)

彼女、もう直ぐ40歳よ!
She is pushing 40!

外の雪、突風で巻き上げられていたの!
The snow outside was being blown up
in windy gusts!

彼女、体を丸めて、ほとんど眠っていたわ!
She was curled up tight and almost asleep!

みすぼらしいレストラン
a run-down restaurant

そうすればよかったのに!
That would have settled it!

それって、私がずっと前にやったのと変わらないじゃないの!
It is nothig more than what I did years ago!

これかしら?
Could it be this?

これ、勿論ずっと前の事ですが。。。
This is, of course, going back many years

週に2ポンドの新聞配達
2 quid-a week paper round

今も昔と同じように
now as then, ...

(ホテル、旅行会社など)
予約なんて貰ってないというのよ!
They did not have any trace of our booking!

Conchita, I go now. Hasta manya-na!
Alla van Conchita y yo!