とおいひのうた いまというひのうた

自分が感じてきたことを、順不同で、ああでもない、こうでもないと、かきつらねていきたいと思っている。

意見|ドイツがアンゲラメルケル首相に恋をした理由   ニューヨークタイムズ  2020/7/07

2020年07月08日 13時21分15秒 | 感染症
twitter
[メルケル独首相が、新型コロナ対策で人気を急回復させたというNYTの記事は興味深いです。科学者のメルケル氏は、新型コロナの重大性をいち早く理解し、リーダシップを発揮して検査と接触追跡の高機能な仕組みを作り、低い死亡率を実現。手腕への支持はいま、82%に上るそうです]

(*Google翻訳を張り付けておきます)

The pandemic has burnished the chancellor’s reputation as one of the country’s best leaders.
nytimes.com
July 7, 2020, 1:27 a.m. ET

意見|ドイツがアンゲラメルケル首相に恋をした理由 
パンデミックは、国の最高の指導者の一人としての首相の評判を失いました。 nytimes.com

Chancellor Angela Merkel of Germany is on her way out. After almost 15 years in office, the pandemic is likely to be her last great challenge. It could also be the one that seals her legacy: The virus has reconciled Germany to its chancellor.
ドイツのアンゲラメルケル首相が出かけるところです。ほぼ15年間の就任後、パンデミックは彼女の最後の大きな挑戦になる可能性があります。それはまた彼女の遺産を封印するものかもしれない:ウイルスはドイツをその首相に和解させた。

Before the virus struck, Ms. Merkel’s final term was not going well. Though the chancellor had somewhat recovered from the unpopularity and even open hatred she faced during the migration crisis in 2015 and 2016, her party — the Christian Democratic Union — lost ground in the 2017 election and was falling in the polls.
ウイルスが攻撃される前は、メルケルさんの最後の任期はうまくいきませんでした。首相は、2015年と2016年の移民危機の際に直面した不人気と憎悪さえもある程度は回復しましたが、彼女の党であるキリスト教民主同盟は2017年の選挙で地位を失い、世論調査に落ちていました。

In October 2018, after crushing defeats in regional elections, Ms. Merkel announced that she would not run again in the 2021 national election and shortly after stepped down as head of her party. Her coalition partner, the Social Democrats, were in disarray, too, hitting historic lows in the polls. The European Union was treading water, unable to find common ground on pressing issues such as migration. The chancellor appeared absent and listless 

2018年10月、地方選挙での敗北を打ち砕いた後、メルケル氏は2021年の総選挙で再び立候補しないことを発表し、まもなく党首に降格した。彼女の連立パートナーである社会民主党員も混乱しており、世論調査で歴史的な最低水準に達した。欧州連合は水を踏んでおり、移住などの差し迫った問題に関する共通の根拠を見つけることができませんでした。首相は不在で無気力に見えた

How things have changed. Now, in early July 2020, Ms. Merkel is riding high. The country, with a notably low fatality rate and a high-functioning test and trace system, has contained the pandemic — a success many attribute to the chancellor. In a recent poll, 82 percent of Germans said that Ms. Merkel was doing her job “rather well.” And the Christian Democratic Union is once again far ahead of its challengers. 

物事がどのように変わったか。さて、2020年7月初旬、メルケルさんは急上昇しています。死亡率が著しく低く、機能および検査と追跡システムの機能が高い国にパンデミックが含まれています。これは首相の功績によるものです。最近の世論調査では、ドイツ人の82%がメルケルさんは「かなり上手に」仕事をしていると述べました。そして、キリスト教民主同盟は、再びその挑戦者をはるかに上回っています。

The pandemic has revitalized Ms. Merkel and burnished her reputation as one of the country’s best leaders. How did this happen?

パンデミックはメルケルさんを活性化させ、国の最高の指導者の1人としての彼女の評判を磨きました。どうしてそうなった?

When the virus hit, neither Ms. Merkel nor the federal government were technically in charge. Most of the decisive constitutional powers — closing schools or ordering people to stay home — lay with Germany’s 16 federal states. But the chancellor immediately assumed a leading role, coordinating regular exchanges between the heads of the federal states, pushing for equal regulations across the country and convening top scientists.

ウイルスがヒットしたとき、メルケル女史も連邦政府も技術的な責任者ではありませんでした。憲法上の決定的な力のほとんど—学校を閉鎖するか、家に留まるように命じる—は、ドイツの16の連邦州にありました。しかし、首相は即座に主導的役割を担い、連邦州の首脳間の定期的な交流を調整し、国中の平等な規制を推進し、一流の科学者を招集しました。

She grasped the severity of the situation very early. Helge Braun, her chief of staff, told me that when he learned in mid-January that the new virus could be transmitted by humans, Ms. Merkel immediately understood the possible implications. That was about two weeks before the first case was detected in Germany. When the number of infections rose in late February, the chancellor knew what to do. She pushed for locking down parts of public life. 

彼女は非常に早く状況の深刻さを理解しました。 1月中旬に新しいウイルスが人間から伝染する可能性があることを知ったメルケルさんは、その可能性をすぐに理解したと彼女のスタッフチーフであるHelge Braunは私に話しました。それは、ドイツで最初の症例が検出されるまでに約2週間かかりました。 2月下旬に感染数が増加したとき、首相は何をすべきかを知っていました。彼女は公の生活の一部を封鎖するように要求した。 

Surprisingly, the 16 state governors fell into line. Partly, it was a matter of political and practical convenience. But it was also a sign of respect for Ms. Merkel and her exceptional ability to weather crises. In her time as chancellor, she has handled the financial crash, the European debt crisis, Russia’s invasion in Ukraine in 2014, the migration crisis and the international fallout from Brexit and the election of Donald Trump in 2016. 

驚いたことに、16人の州知事が列をなした。一部には、それは政治的および実際的な利便性の問題でした。しかし、それはまた、メルケルさんと彼女の危機を乗り切る卓越した能力への敬意の表れでもありました。彼女は首相として、2014年の金融危機、ヨーロッパの債務危機、ロシアのウクライナ侵攻、移民危機とBrexitからの国際的放射性降下物、および2016年のドナルドトランプの選挙を担当しました。 

“She’s crisis-proof,” Sigmar Gabriel, a leading Social Democrat who was a member of two of her cabinets, told me. “Germany is lucky to have such an experienced leader in times of corona.” The state governors clearly felt the same. “They seemed to be glad that they could hide behind her back,” said Thomas de Maizière, a former chief of staff and longtime confidant of Ms. Merkel. 

「彼女は危機に瀕しています」と彼女の2つの閣僚のメンバーであった一流の社会民主党のSigmar Gabrielが私に言った。 「ドイツはコロナの時代にそのような経験豊富なリーダーがいて幸運です。」州知事は明らかに同じことを感じていました。 「彼らは彼女の背中に隠れてよかったと思ったようだ」と元首席補佐官でメルケルさんの長年の親友であるトーマス・ド・マイジエールは言った。
The chancellor acted quickly and decisively at the European level, too. There, the pandemic opened up old resentments between north and south, as Italy in particular sought financial and medical assistance some northern countries appeared unwilling to give. It looked like the European Union could unravel. “I believe she understood that this could be Europe’s end,” Mr. Gabriel said. “She knew that if she didn’t act, member states in need would look for help outside Europe — and China was fired up and ready to step in.” 

首相はまた、ヨーロッパのレベルで迅速かつ決定的に行動しました。そこでは、パンデミックが北と南の間に古い恨みを巻き起こし、イタリアは特に北部の国々が提供したがらなかったように見える財政的および医療的援助を求めました。欧州連合が解明できるように見えた。 「彼女がこれでヨーロッパの終わりになるかもしれないと彼女は理解したと思う」とガブリエル氏は言った。 「彼女が行動しなければ、困っている加盟国はヨーロッパ以外の国で助けを探すだろうと彼女は知っていました。そして中国は興奮し、参入する準備ができていました。」

And that’s what she did. For years, the chancellor was criticized for doing too little to speed up Europe’s integration. But on May 18, Ms. Merkel and President Emmanuel Macron of France proposed an ambitious recovery fund. They suggested that the European Commission should borrow 500 billion euros, $545 billion, from the financial markets and distribute them to member states in need. “This,” said Mr. Gabriel, who served as foreign minister under Ms. Merkel, “was a paradigm shift.” 

そして、それは彼女がしたことです。何年もの間、首相はヨーロッパの統合を加速するためにほとんど何もしなかったとして批判されました。しかし、5月18日、メルケルさんとフランスのエマニュエルマクロン大統領は、野心的な復興基金を提案しました。彼らは、欧州委員会が5000億ユーロ、5450億ドルを金融市場から借り入れ、それを必要としている加盟国に分配すべきだと提案しました。 「これは」とメルケル氏の下で外務大臣を務めたガブリエル氏は「パラダイムシフトだった」と述べた。

The backlash from northern nations like Austria, the Netherlands, Denmark and Sweden was enormous. The negotiations drag on. But Ms. Merkel’s position is clear. “It is very much in all the member states’ own interests to maintain a strong European internal market,” she noted dryly in a recent interview, “and to stand united on the world stage.” In other words: She saw that the crisis was a great opportunity to overcome reservations about deeper European integration, both in Germany and the continent, and jumped at it.

オーストリア、オランダ、デンマーク、スウェーデンなどの北の国からの反発は非常に大きかった。交渉は長引いている。しかし、メルケルさんの立場は明らかです。 「強力なヨーロッパの内部市場を維持することは、すべての加盟国の利益に非常に大きな影響を及ぼしています」と彼女は最近のインタビューで「そして世界の舞台で団結すること」と辛抱強く述べた。言い換えれば、彼女は危機がドイツと大陸の両方でのより深いヨーロッパ統合についての留保を克服する絶好の機会であることを知り、それに飛びついた。
Most surprising, however, is how Ms. Merkel has successfully managed to connect with Germany’s citizens. In previous crises, she’s had to convince her party or other world leaders. This time, it was the German people. 

しかし、最も驚いたのは、メルケルさんがドイツの市民とのつながりに成功した方法です。以前の危機では、彼女は自分の党や他の世界の指導者を説得する必要がありました。今回はドイツ人でした。

That could have been tricky. It’s established wisdom that Ms. Merkel struggles to relate to people: The very character traits people cherish most in her — her reliability, her diligence, her levelheadedness — also create a sense of distance. Her demeanor is soothing, but at times impermeable and impersonal. She’s the chancellor through and through. “There is only one Angela Merkel,” Mr. Braun, her chief of staff, told me. “Behind the scenes, she’s exactly what she’s like in public.” 

それは難しいかもしれません。メルケル女史が人々との関係を築くのに苦労しているのは確立された知恵です。人々が彼女の中で最も大切にしているまさにその性格特性、つまり彼女の信頼性、勤勉さ、彼女の平凡さは、距離感も生み出します。彼女の態度は落ち着きますが、時には不浸透性で非人道的です。彼女はずっと首相です。 「アンジェラメルケルは1人しかいない」と彼女の参謀長であるブラウン氏は私に言った。 「舞台裏では、彼女はまさに彼女の公共の場での姿です。」

So it came as a surprise when, on March 18, Ms. Merkel spoke directly and frankly to the German people in a televised speech. The chancellor, by general agreement not a gifted orator, only holds one televised speech a year, on New Year’s Eve. But whether it was what she said that evening — she invoked World War II — or simply the unusual format, it did the trick. For once, Angela Merkel reached the hearts and minds of Germany’s citizens. 

そのため、3月18日、メルケルさんがテレビのスピーチでドイツの人々に率直に率直に話したとき、それは驚きでした。首相は、才能のある演説者ではなく、一般的な合意により、大晦日にテレビスピーチを毎年1回だけ開催します。しかし、それが彼女がその晩に言ったことであるか-彼女が第二次世界大戦を呼び出したのか-または単に珍しい形式であるかどうかにかかわらず、それはトリックをしました。アンジェラメルケル首相は、ドイツの市民の心に一度触れました。

Before the pandemic, with a healthy economy and the government boasting a surplus of €19 billion, over $21 billion, Ms. Merkel was criticized for not doing enough. She wasn’t leading her country and Europe; she was merely managing them. The criticism now seems excessive. As Germany held its breath during those terrifying weeks of lockdown, it saw Angela Merkel afresh. No longer overcautious and hesitant, she was instead the duteous and utterly capable leader who was there when her country needed her most. 

パンデミックの前に、健全な経済と210億ドルを超える190億ユーロの黒字を誇る政府により、メルケル氏は十分に機能していないと非難されました。彼女は自分の国とヨーロッパをリードしていませんでした。彼女は単にそれらを管理していました。今、批判は過剰に思われます。ドイツは恐ろしい数週間の封鎖の最中に息を止めたので、アンゲラメルケルは新たに見た。彼女はもはや用心深く、ためらうことはなく、代わりに彼女の国が彼女を最も必要とするときにそこにいた、従順で完全に有能な指導者でした。

Not that she seems to care much about her new popularity. “When you’re in politics,” she said last month, “you just have to adjust to new realities and situations. That’s our job.” 

彼女が彼女の新しい人気を大いに気にかけているようではない。 「あなたが政治にいるとき」と彼女は先月言った、「あなたは新しい現実と状況に適応する必要があるだけです。それが私たちの仕事です。」



コメント    この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« ブラジル:ボルソナロ大統領... | トップ | 【国会中継】衆院内閣委員会... »
最新の画像もっと見る

コメントを投稿

ブログ作成者から承認されるまでコメントは反映されません。

感染症」カテゴリの最新記事