川塵録

『インテグリティ ーコンプライアンスを超える組織論』重版出来!

コンプラを変え,会社を変え,日本を変える!

Heads I win, Tails you lose

2025年03月08日 | English/language
家庭連合に対する最高裁過料決定 こちら のおかしさを英訳して外国人仲間に伝えたら(英訳はおってここでも紹介します)、

It is like saying “Let’s flip a coin. Heads, I win. Tails, you lose.”

だねって言われた。コインを飛ばして、表なら私勝ち、裏なら君が負け。

Well said.そのとおりだよ、って伝えた。

____________

コインの表をHeads、裏をTailsと言うのだねって思ってググったら、

heads I win, tails you lose で熟語になっている。

どう転んでも自分が勝つ、という意味。

覚えておこう。今度いつか使おう。





コメント    この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« オードリー・ヘップ婆さん | トップ | 袴田巖さんに40人の裁判官... »
最新の画像もっと見る

コメントを投稿

ブログ作成者から承認されるまでコメントは反映されません。

English/language」カテゴリの最新記事