■■■■■
帯とけの「古今和歌集」
――秘伝となって埋もれた和歌の妖艶なる奥義――
平安時代の紀貫之、藤原公任、清少納言、藤原俊成の歌論と言語観に従って「古今和歌集」を解き直している。
貫之の云う「歌の様」を、歌には多重の意味があり、清げな姿と、心におかしきエロス(生の本能・性愛)等を、かさねて表現する様式と知り、言の心(字義以外にこの時代に通用していた言の意味)を心得るべきである。藤原俊成の云う「浮言綺語の戯れに似た」歌言葉の戯れの意味も知るべきである。
古今和歌集 巻第八 離別歌
源実が、筑紫へ湯浴みむとてまかりける時に、山崎
にて別れ惜しみける所にて、よめる 白女
命だに心にかなふものならば 何かわかれのかなしからまし
(源実が、筑紫へ湯治しょうと出かけた時に、山崎にて、別れを惜しんだところで詠んだと思われる・歌)(白女・遊女の名)
(君の命さえ、人の思い通りになるならば、どうして別れが、これほど悲しいでしょう……貴身の命さえ、女の思い通りになるならば、山ば前の別れが、どうして悲しいでしょう)。
「山崎…船着場…所の名は戯れる。山前、山ばの前」。
「命…君の命…貴身の命」「だに…さえ…だけでも」「かなふ…叶う…思い通りになる」「まし…実現不可能なことを仮想し思いを述べる…(どうして別れが悲しい)でしよう(悲しく)ないでしょうに」。
命さえ、人の思い通りになるならば、湯治に行く君との別れ、どうして悲しいことがありましょう――歌の清げな姿。
貴身の命さえ、わたしの思い通りに、伏したものも立つならば、山ばの前の別れなど、どうして悲しいことがありましょう――心におかしきところ。
歌言葉の戯れの意味に顕れるエロスこそ、藤原俊成のいう「ことの深き旨」で、これが歌の真髄である。
(古今和歌集の原文は、新 日本古典文学大系本による)