帯とけの古典文芸

和歌を中心とした日本の古典文芸の清よげな姿と心におかしきところを紐解く。深い心があれば自ずからとける。

帯とけの「古今和歌集」 巻第八 離別歌 (405)下の帯の道はかたかたわかるとも

2018-01-31 19:04:59 | 古典

            

                      帯とけの「古今和歌集」

                       ――秘伝となって埋もれた和歌の妖艶なる奥義――

 

平安時代の紀貫之、藤原公任、清少納言、藤原俊成の歌論と言語観に従って「古今和歌集」を解き直している。

貫之の云う「歌の様」を、歌には多重の意味があり、清げな姿と、心におかしきエロス(生の本能・性愛)等を、かさねて表現する様式と知り、言の心(字義以外にこの時代に通用していた言の意味)を心得るべきである。藤原俊成の云う「浮言綺語の戯れに似た」歌言葉の戯れの意味も知るべきである。

 

古今和歌集  巻第八 離別歌

 

     道に遭ヘリける人の車に、物を言ひ付きてわかれ

 ける所にて、よめる           友則

下の帯の道はかたかたわかるとも 行めぐりても逢はむとぞ思ふ

(道で出遭った人の車に、物を言っていて、別れた所にて詠んだと思われる・歌……路に合った女の、来る間に、物を言い尽きて、離れたところにて、詠んだらしい・歌)とものり

(下の帯状の道は、互いの方向に別れるけれども、往きめぐりても、逢いたいと思う……下のおひの通い路は、片々・方々と、離れても、逝き、め繰りても、また合いたいと思う、思うでしょう)。

 

 「道…路…通い路…おんな」「あへり…遭遇した…出会った…合った」「付きて…尽きて」。

「した…下…下半身」「帯…帯状になった道…おび…おひ…ものの極まり…感の極まり…絶頂」「かたがた…方々…片々…それぞれの方向…カタカタ…車の音」「行…ゆき…往き…過ぎ去る…逝き」「めぐり…廻り…巡り…め繰り…め捲り」「め…おんな」「逢はむ…合はむ」「む…(逢い)たい…意思を表す…(合い)ましょう…勧誘の意を表す」。

 

帯状の道は、互いの方向に別れるけれども、往きめぐりても、また逢いたい、と思う――歌の清げな姿。

女車に、物言いかけていて、別れ際に詠んだ歌。女たちには快く響く言葉だろう。

 

下の感極まる通い路は、片々と、離れても、逝き、め繰りても、め捲っても、また合いたいと思う、思うでしょう――心におかしきところ。

女車には、ものもうでに出かける女房・女官が四人ほど乗っていたとしよう。彼女たちは、すぐに歌の「心におかしところ」を感じとり、今の男誰よと、嬌声をあげて、和んだだろう。

 

(古今和歌集の原文は、新 日本古典文学大系本による)