「お腹がすく」は hungry ですよね。
でも、小腹がすいたときに hungry って言っちゃうと、食べきれない量が出てくるかもしれません。
peckish: (BrE, informal) slightly hungry
主にイギリスで使われるインフォーマルな単語。日本語でいう「小腹がすいた」にあたります。
I'm a little bit hungry でも間違いではありませんが、 I'm peckish のほうが字数も少なくて言いやすいと思います。
If you're peckish, just have a spoon full of Marmite.
小腹がすいてるなら、スプーン1杯のマーマイトを舐めておきなさい。
I only ate fish and radish, so I'm peckish.
魚とラディッシュしか食べてないから、小腹がすいてきちゃった。
でも、小腹がすいたときに hungry って言っちゃうと、食べきれない量が出てくるかもしれません。
peckish: (BrE, informal) slightly hungry
主にイギリスで使われるインフォーマルな単語。日本語でいう「小腹がすいた」にあたります。
I'm a little bit hungry でも間違いではありませんが、 I'm peckish のほうが字数も少なくて言いやすいと思います。
If you're peckish, just have a spoon full of Marmite.
小腹がすいてるなら、スプーン1杯のマーマイトを舐めておきなさい。
I only ate fish and radish, so I'm peckish.
魚とラディッシュしか食べてないから、小腹がすいてきちゃった。