AnneCookeのブログ

Instagram: anne.cooke.english.school

Tip of the Week No.238 'piggyback'

2021-04-24 | 英語
面白い単語をまた見つけたので紹介します。
文脈がわからないので難しいかもしれませんが、この文章どういう意味でしょう?

'Good morning,' said Hermione, and as Harry crept past, still carrying Griphook piggyback under the Cloak, he saw Tom look surprised.

piggyback...piggyとは子豚のことでbackは背中のこと。
子豚の背中?よくわからないので調べてみました。


piggyback
n. a ride on sb's back, while he or she is walking: Give me a piggyback, Daddy!a piggyback ride

piggyback
名詞 彼もしくは彼女が歩いている間、その人の背中に乗っていること:パパ、肩車して! ◇ おんぶ


なぜ piggyback で「肩車、おんぶ」という意味なのか、語源を調べてみると、
「肩や背中に荷物を背負って運ぶさま、肩車を示す語源の不明な英語の単語。一説には、子供が豚の背に乗って遊ぶ (piggyback ride) さまと似ていることが語源とされ、あるいは"pick a pack"(「背負う」の意。pickapackとも)の語から、語感の似ている語へ変化したという説もある。」"wikipedia引用"
らしいです。

日本語版ハリーポッターにはこう載ってありました。
「おはよう」ハーマイオニーが言った。ハリーがグリップフックを肩に乗せたまま、「マント」を被ってこっそり通り過ぎる際、トムの驚いた顔が見えた。

あえて言い方を悪くすると、このシーンはハリーたちが魔法の世界の銀行へ強盗目的でいくところ。「肩車、おんぶ」と訳しちゃうとシーンに合わないので「肩に乗せる」にしたのかも。



Luke must have thought, 'Is it really possible to acquire the Force by carrying Yoda piggyback?'
「ヨーダをおんぶすることでフォースって習得できるの?」とルークは思ったに違いない。

Tip of the Week No.237 'thud'

2021-04-16 | 英語
この単語もハリーポッターを読んでて何度も目にする言葉。
動詞としての意味もあるようですが、今回は名詞の意味について。


thud n.
a sound like the one which is made when a heavy object hits sth else: His head hit the floor with a dull thud.

thud 名詞
重い物体が何か別のものに当たるときの音ドンッと鈍い音を立てて彼の頭は床にぶつかった。


thud は「ドン、ドスン、ゴツン」という意味でも使われるので、オノマトペのひとつ。
オノマトペ、別名擬音語とは、「実際の音をまねて言葉とした語」のこと。
関西人が好きなヤツです。

日本語の擬音語、英語の擬音語について紹介したページを見つけたので載せておきます。
オノマトペまとめ 日本語NET
(カテゴリ別に紹介されています。)

101 Onomatopoeia Examples Ereading Worksheets
(アルファベット順に紹介されています。)


Finally, the silence is broken by the sound of the crash! THUD!
そしてやっと、静寂がすごい音で破られます!ドン

Tip of the Week No.236 'scratch your head (over sth)'

2021-04-08 | 英語
ジョセリン先生に教えてもらったイディオム scratch your head (over sth) について。
説明を聞けば意味が分かりました。
勘が鋭い人はもう意味がわかるかも。


scratch your head (over sth) idm.
to think hard in order to find an answer to sth

scratch your head (over sth) イディオム
何かの答えを見つけるために真剣に考えること

日本語での意味は「真剣に考える、途方に暮れる、頭を悩ませる」などなど。


Some workers of the Ministry of Health, Labour, and Welfare were pretending to scratch their heads over covid, and then attended a drinking party.
厚生労働省の職員の数名は新型コロナウイルスに頭を悩ませているふりをして、飲み会に参加したんだってさ。

Tip of the Week No.235 'propagate'

2021-04-01 | 英語
アガベという多肉植物をご存じでしょうか?
最近テレビとかSNSでちやほやされ始めている植物。
たしかこの植物の茎からお酒のテキーラが作られるそうです。
一年前あるお店で購入したのですが、鉢が今にも割れそうな状態だったので植え替えることに。

ちょっと難しそうだったのでYouTubeで確認。
通気性をよくするために専用の土をコーナンに買いに行って…
もう完全に趣味の域です 笑
前までは土にお金をかけるなんてありえなかったけど、それほど必要じゃないプラスチック製品や服を買うよりもよっぽど地球にやさしい。

たぶん30分以上かけてなんとか植え替えし終えました。
うまく成長してくれるといいけど…。

そこで気になったのが「植え替える」というのを英語で何というか、です。
答えは 'propagate'
発音は「プロパゲート」みたいな感じ。
繁殖させるという意味としても使われるようです。
対象は植物、動物、昆虫と、結構何にでもいけるみたい。
名詞の場合は propagation となります。

YouTubeで観葉植物のことを知りたいときは、アメリカ出身アマンダさんのチャンネル Planterina というのをよく観ています。


引くほど植物を持ってて、植物の話をするときのテンションが高い。
一人で何か言って一人で笑ったり…。
おもしろいのでよく観ています。
興味があれば観てみてください。