sharp という単語は皆さんご存知だと思います。
ですが、Please be here at seven o'clock sharp と言われたらどうでしょう?
この場合の sharp の意味は以下の通りです。
sharp adv.
used after an expression for a time of day to mean 'exactly'
sharp 副詞
時刻のあとに用いられ、「ちょうど」という意味になる
ということで、Please be here at seven o'clock sharp は、
「7時ちょうどにここにいてください」という意味になります。
sharp 自体には形容詞としての意味だけでも15種類あるようで…
最低でも5種類くらいにしてほしいですよね。
ですが、Please be here at seven o'clock sharp と言われたらどうでしょう?
この場合の sharp の意味は以下の通りです。
sharp adv.
used after an expression for a time of day to mean 'exactly'
sharp 副詞
時刻のあとに用いられ、「ちょうど」という意味になる
ということで、Please be here at seven o'clock sharp は、
「7時ちょうどにここにいてください」という意味になります。
sharp 自体には形容詞としての意味だけでも15種類あるようで…
最低でも5種類くらいにしてほしいですよね。