僕も、個人買いです!

2024-09-23 20:15:50 | 日記

僕自身、洋服が大好きで毎シーズン色々な洋服を購入しておりますが、

本当の意味でディリーウェアーとして愛用しているのがMIXTAかもしれません!

休日などの相棒五郎との散歩からインナーウェアーとしても重宝しておりますね。

毎シーズン、デザイナーのHさんの洒落の効いたプリントを楽しみにしております。

本来、ヴィンテージのピッカーとしてLAで活躍されておりますので、Hさんの手掛けますプリントデザイン

からプリント技法まで古着を知り尽くしました方ですから表現できるのでしょうね!

実際、プリントは考えれば考えるほど難しくて、

このお色のスウェットならこの色で染み込みか?ラバーか?はたまたフロッキーか?など考えれば考える程

悩んでしまいますね。

これはセンスの問題だなと思っております。

やはり日本在住の人間と米国在住の方とは、空気感から文化まで全て違いますので、

僕にとっては一枚のスウェットシャツやT-SHなどからLAの空気感や文化まで味わわせて頂いております。

特にスラング使いなどは、僕などにはとても新鮮で常々MIXTAから色々と勉強させて頂いております。

さて、そんなMADE IN USAを思う存分味わわせて頂けるMIXTAの2025年春夏の予約会を本日解禁

させて頂きます!

先ずは、半袖スウェット!

半袖スウェット自身、展開されているメーカーは少ないのですが、僕は古着屋時代から大好きなアイテム

ですから、毎シーズンワクワクドキドキしております。

I love clothes and buy a lot of different clothes every season, but MIXTA might be my favorite daily wear in the truest sense! I also use it as innerwear when I go for walks with my partner Goro on holidays. I look forward to designer H's stylish prints every season. He is originally active in LA as a vintage picker, so he knows everything about vintage clothing, from the print designs to the printing techniques that he creates, so I'm sure he can express them! In fact, the more you think about prints, the more difficult they become. For a sweatshirt of this color, should it be soaked in this color? Is it rubber? Or is it flocked? The more you think about it, the more you worry. I think it's a matter of taste. After all, people living in Japan and people living in the US have completely different atmospheres and cultures, so I can experience the atmosphere and culture of LA through a sweatshirt or T-shirt. In particular, the use of slang is very fresh to me, and I always learn a lot from MIXTA.

Today, we are opening the pre-order event for MIXTA's Spring/Summer 2025 collection, where you can experience MADE IN USA to your heart's content!

First up, short-sleeved sweatshirts!

There are only a few manufacturers that sell short-sleeved sweatshirts, but they've been one of my favorite items since my days as a thrift store owner, so I get excited every season.

ヴィンテージブラック(ヴィンテージのブラックのスウェットみたいな経年変化させております)

を纏いました半袖スウェットになります。

This is a short-sleeved sweatshirt in vintage black (it has aged like a vintage black sweatshirt).

こちらはラバープリントで、

This is a rubber print.

START FRESH!

意味合いは心機一転や再出発の事で人生には幾度も訪れる事ですよね。

コロナ明けなども一つの再出発でしたしね。

皆さん自身も思い当たる事は多いのでは無いでしょうか。

START FRESH!

It means a fresh start or a new beginning, something that happens many times in life.

The end of the COVID-19 pandemic was also a kind of fresh start.

I'm sure many of you can relate to this.

このスウェットシャツの色目が素敵ですね!

僕の大好きな(EARTH BLUE)サックスブルーになります。

The color of this sweatshirt is amazing!

It's my favorite color, sax blue (EARTH BLUE).

こちらはネイビーのフロッキープリントでI HOPE SOMETHING GOOD HAPPENS TO YOU  TODAY

と描かれております。

(今日、何かいい事があればいいね!)って意味合いになります。

まあ、人生に於いて大変な事もあるが、良い事も有る!って気楽に行こうや!的な感じです。

MIXTAらしい表現ですよね。

This one has the words "I HOPE SOMETHING GOOD HAPPENS TO YOU TODAY" written on it in navy flocked print.

(I hope something good happens today!) It means that there are hard things in life, but there are good things too! So take it easy! That's the feeling.

It's a typical MIXTA expression, isn't it?

サンプルは僕にはかなり大きいですが、こんな雰囲気になります。

The sample is quite large for me, but it gives off something like this.

僕的にはかなりヒットなプリントです!

This print is a big hit with me!

こちらはオフホワイトのボディーにネイビーの染み込みプリントでADOPTIONと描かれております。

This item has an off-white body with the word ADOPTION printed in navy blue.

ADOPTIONは、譲渡と云う意味合いで保護された犬や猫などが譲渡された人々と幸せに!と云う願いが

籠ったプリント!

米国では日本の様にペットショップで犬や猫などを販売する事はなくて、ブリーダーからかもしくは保護された

犬などを譲渡してもらうかの選択になります。

僕も動物を商売の対象にするのは、どうかと思うので。

ペットと云う感覚から家族と云う観点で一緒に暮らすのが正解なのではと思っております。

ラストは、

ADOPTION is a print that expresses the wish that rescued dogs and cats will live happily with the people to whom they are adopted! In the United States, unlike Japan, pet stores do not sell dogs and cats, and people have to choose between adopting a rescued dog from a breeder or adopting a rescued dog. I also think it's wrong to use animals for business purposes. I think it's better to live with them as family members, not as pets. Lastly,

デザイナーのHさんらしいジョークの効きましたプリント!

(NIGHT OCEAN)ボディー即ちネイビーですね。

A humorous print that is typical of designer H!

(NIGHT OCEAN) The body is navy.

こちらはネイビーボディーにホワイトのラバープリントでFRITO POLLOと描かれており、

中央をよくよく見ますと、皆様ご存知のファーストフード店のキャラクターがサングラスを

掛けてプリントされております。

そうなんです!

スペイン語でフライドチキンって意味なんです。

この手合いのジョークの聞いた、それも大笑いじゃなくクスッと笑ってしまうプリントはMIXTAの

お家芸ですよね。

This item has a navy body with FRITO POLLO printed in white rubber,

and if you look closely at the center, you'll see the well-known fast food restaurant character

wearing sunglasses.

That's right!

It means fried chicken in Spanish.

This kind of joke print, which makes you chuckle rather than laugh out loud, is MIXTA's specialty.

着用すると、こんな感じになります。

エエ感じでしょう!

着用していましても中々意味合いが分からないところもポイント高いですよね。

This is what it looks like when you wear it.

It looks great, doesn't it?

Another plus point is that even when you wear it, you still don't really understand what it means.

僕も、個人買いです!

まあ、来年は上記の4型となります。

ご興味ある方は是非!

ご予約は下記からお願いします。

I'm buying it for myself too!

Anyway, next year we'll have the four types mentioned above.

If you're interested, please get in touch!

Please make your reservation below.

 

Reservation start! Until October 14 ! 2025 S/S MIXTA Short-sleeved Sweatshirts - Boy's Market

 

追伸

PS

早いものでもう数日で東京フェアーを迎える事となりました!

皆様がワクワクドキドキされる逸品等を持参させて頂きますのでお楽しみに!

Time flies and the Tokyo Fair is just a few days away!

We will be bringing some exciting items that will get everyone excited, so look forward to it!

もう17年目を迎えますボーイズ別注TrickersのデザートブーツやBOURTONのサイズサンプルも

今回持参しますので、ご興味ある方は試し履きに是非お越し下さい!

その場でのご予約もお受けさせて頂きますので。

フランスからは、Kanellが届いております!

We will also be bringing along size samples of the boys' special edition Trickers desert boots, now in their 17th year, and BOURTON,

so if you're interested, please come and try them on!

We are also accepting reservations on the spot.

Kanell has arrived from France!

デザインから企画しておりますコットンタートルネック!ESPADONになります。

フランスの漁師のスウェーターをタートルネックにしてみました。

A cotton turtleneck designed and planned! It's ESPADON.

A turtleneck made from a French fisherman's sweater.

コットン100%なので秋からスウェット代わりでお楽しみ頂けますし、ウールが苦手って方には重宝されて

おりますね。

ご家庭の洗濯機で丸洗い可能なのも嬉しい限り!

It's made of 100% cotton, so you can wear it as a sweatshirt in the fall, and it's perfect for people who don't like wool.

It's also great that it can be washed in your home washing machine!

お袖口と

Cuffs and

裾にはフランスのヴィンテージのスウェーターの意匠デザイン矢振り織を取り入れまして二段リブに

なっております。

The hem is double ribbed with a design inspired by vintage French sweaters.

50周年を迎えますロッキーマウンテンのベストなどレイヤードされるのも如何でしょう!

How about layering it with a Rocky Mountain vest to celebrate its 50th anniversary!

フランスのスウェーター米国(現在は日本企画)のダウンベスト

French sweater US (now Japanese planning) down vest

日本の誇るジーパンRESOLUTEに英国の伝統Trickersに企画しましたデザートブーツなどと

世界中のトラディショナルな逸品をセレクトしましてお待ちしております!

We have a selection of traditional items from around the world, including RESOLUTE jeans, a proud Japanese style, and desert boots designed by the British tradition of Trickers!