以前購入した「海外版『ガールズ&パンツァー』BD」に引き続いて
今回、海外版ガールズ&パンツァー OVAシリーズのBDを購入しました。
国内版ではBD/DVD各巻に特典映像として収録されていたOVAが
1枚のディスクにまとめて収録されています。
前回購入した本編のBD(全12話を2枚のディスクに収録)もそうなのですが
海外版はディスク交換の手間がほとんど無く一気に鑑賞できるので重宝しております
ドン!コールミー モモチャァアンヌ!!
今回も冒頭から飛ばし気味のモモチャンヌ。
「万歳!」は世界共通の合言葉!?
英語吹き替えでも「Banzai!」と叫びます。
はっぱ隊の「YATTA!」と一緒に覚えてもらいたいポジティブジャパニーズ。
英語版でもマジ泣きされる西住殿。
「レッツラゴー!」ネタも健在。
海外勢にこのニュアンスは伝わるんでしょうか。
…「la」ってなに? フランス語?
「S*am」を連発する1年生チーム。
英語圏で女子高生がこのネタ連発して大丈夫なんでしょうか(;´ω`)
右端の澤先生が良い表情をしております。
この後の「シャーラーップ!」のツッコミはさすが本場。
ちなみに字幕ではせっかく伏字にしてあるのに
吹き替え音声にはピー音が全く入らない不思議仕様となっております。
「あんこう音頭」と「雪の進軍」は英訳された歌詞で歌唱されています。
雪中偵察は必ず成功させます!
てっきり雪洞から出たら汗が一瞬で凍結したのかと思った。
そのネタ!やっぱりやりますよね!
このあたりの八甲田ネタや、パンツァーファイブの変身ポーズネタを
バッチリ理解できる海外勢はかなりの強者かとw
お、おかしい!Σ(゜Д゜;)
サンダース校の祝電の英訳が
「NextはWeがWinするからね!」じゃない!?どういうことだ!
…もしかしてこの人、適当に英語しゃべってるんじゃ…
返せーッ!ウチの戦車返せーッ!
分かってます、分かってます。
印象的なセリフの英訳を見ているだけでも楽しい一品です