《DESERT》
1. 砂漠は歩きにくい。
→It is not easy to walk in the desert.
など。
2. さそり(scorpion )に刺されないように注意して歩く。
→刺される、をどう言うか。蜂などに刺される場合、sting がある。to get stung by bees.
A bee stings you. A scorpion stings you.
ちなみに、蚊に刺され場合は、
I got mosquito bites.
虫刺されは、I got insect bites.
さて、さらに簡単な英語で言えないか、
考える。
さそりに刺されるとは、死ぬかもしれないので
・Be careful. Scorpions might kill you.
重症化するので、
・Be careful. Scorpions might hurt you.
刺すとは、触れることなので、
・Be careful. If you touch scorpions, they will surely give you a lot of pains.
あえて『刺す』にこだわらず、
・Do not walk near scorpions. You will be sorry(後悔するぞ).
・Stay away from scorpions, if you want to live/stay alive.
・Scorpions are very dangerous.
これらも、結構自由な訳し方であるが、この場合、文の目的が、注意喚起である。厳密な『刺す』の訳が求められているのでもない。
何も言えないより、ずっと良い。
訳すというより、この場合大事なのは、
意味を伝えること。形式にあまりこだわらず、
何のために言っているのか考える。
言えないことに拘泥せず、自分の言えることを大事にする。
・Don't make scorpions angry!
・Don't get close to scorpions. They may attack you.
・Scorpions might give you trouble.
Walk carefully. Watch your step.
など。
1. 砂漠は歩きにくい。
→It is not easy to walk in the desert.
など。
2. さそり(scorpion )に刺されないように注意して歩く。
→刺される、をどう言うか。蜂などに刺される場合、sting がある。to get stung by bees.
A bee stings you. A scorpion stings you.
ちなみに、蚊に刺され場合は、
I got mosquito bites.
虫刺されは、I got insect bites.
さて、さらに簡単な英語で言えないか、
考える。
さそりに刺されるとは、死ぬかもしれないので
・Be careful. Scorpions might kill you.
重症化するので、
・Be careful. Scorpions might hurt you.
刺すとは、触れることなので、
・Be careful. If you touch scorpions, they will surely give you a lot of pains.
あえて『刺す』にこだわらず、
・Do not walk near scorpions. You will be sorry(後悔するぞ).
・Stay away from scorpions, if you want to live/stay alive.
・Scorpions are very dangerous.
これらも、結構自由な訳し方であるが、この場合、文の目的が、注意喚起である。厳密な『刺す』の訳が求められているのでもない。
何も言えないより、ずっと良い。
訳すというより、この場合大事なのは、
意味を伝えること。形式にあまりこだわらず、
何のために言っているのか考える。
言えないことに拘泥せず、自分の言えることを大事にする。
・Don't make scorpions angry!
・Don't get close to scorpions. They may attack you.
・Scorpions might give you trouble.
Walk carefully. Watch your step.
など。