韓国語の勉強と思って3月から始めた字幕付け作業
やっと42話まで行きました。私的には思ったより早いと
字幕のつく瞬間と画面のマッチも良くなってこれも私的には
ただ、原文を削れなくて字幕が長くなり見る人にはきついとの感想、いい人は画面を一時ストップして見てくれるとの事
だけど
結局私がくけ終わる前に友達が字幕つきのをゲット、私の字幕のでる幕はなくなった
人のいい夫が唯一のファンとして楽しみにしてくれている
それでも勉強と思ってがんばるのだ
それにしても
今1話を見たら自分でもびっくりするほどひどいのではないかしら
それもまた面白いかも
ところで42話で
“묻은 놈이 나무란다더니”
とあったがことわざのようだが日本のことわざの何にあたるのか
知っている人がいたら教えてください
年内に終わりそうで良かった
やっと42話まで行きました。私的には思ったより早いと
字幕のつく瞬間と画面のマッチも良くなってこれも私的には
ただ、原文を削れなくて字幕が長くなり見る人にはきついとの感想、いい人は画面を一時ストップして見てくれるとの事
だけど
結局私がくけ終わる前に友達が字幕つきのをゲット、私の字幕のでる幕はなくなった
人のいい夫が唯一のファンとして楽しみにしてくれている
それでも勉強と思ってがんばるのだ
それにしても
今1話を見たら自分でもびっくりするほどひどいのではないかしら
それもまた面白いかも
ところで42話で
“묻은 놈이 나무란다더니”
とあったがことわざのようだが日本のことわざの何にあたるのか
知っている人がいたら教えてください
年内に終わりそうで良かった