私的海潮音 英米詩訳選

数年ぶりにブログを再開いたします。主に英詩翻訳、ときどき雑感など。

蓮を喰うものたち 7-9行目

2011-02-09 18:09:06 | 英詩・訳の途中経過
The Lotos-Eaters Alfred Tennyson


[ll.7-9]

Full-faced above the valley stood the moon;
And like a downward smoke, the slender stream
along the cliff to fall and pause and fall did seem.


蓮を喰うものたち   アルフレッド・テニスン

[7-9行目]

まどかなおもての月ひとつ 谷のまうえにとどまりて
けむりの落ちるさながらに 細いながれの
崖をはい 落ちてまた とどまり落ちて





コメントを投稿