私的海潮音 英米詩訳選

数年ぶりにブログを再開いたします。主に英詩翻訳、ときどき雑感など。

蓮を喰うものたち 5-6行目

2011-02-07 18:43:03 | 英詩・訳の途中経過
The Lotos-Eaters Alfred Tennyson

[ll.5-6]

All round the coast the languid air dis swoon,
Breathing liek one that hath a weary dream.



蓮を喰うものたち   アルフレッド・テニスン

[5-6行目]

岸のまわりはそこかしこ ものういかぜのたちこめて
こころつかれたいめをみる ものの吸い吐く息のよう





コメントを投稿