私的海潮音 英米詩訳選

数年ぶりにブログを再開いたします。主に英詩翻訳、ときどき雑感など。

バーント・ノートン Ⅴ 16~18行目

2009-11-29 15:12:54 | 英詩・訳の途中経過
Burnt Norton     T.S.Elliot

        Ⅴ[ll.16-18]

Decay with imprecision, will not stay in place,
Will not stay still. Shrieking voices
Acolding, nocking, or merely chattering,


バーント・ノートン     T・S・エリオット

        Ⅳ[16-18行目]

ふたしかさに朽ちて とどまらず
止まりつづけず 甲高い声どもが
叱り あざけり ひたすらにしゃべくり



コメントを投稿