MnetWIDEのダイジェスト。2009年4月分の続き。
会場前で集まっているファンの映像のところから。
홍콩 팬 “이준기 사랑해요”
香港のファン 「イ・ジュンギ 愛してる」
중국 팬들의 힘찬 응원 메시지
中国のファンたちの 力強い応援メッセージ
대안 팬 “이준기 화이팅”
台湾のファン 「イ・ジュンギ ファイティン」
일본 팬 “준기 사랑해요”
日本のファン 「ジュンギ 愛してるよ」
걱장~ “객석이 안 차면 어쩔까...”
心配~ 「客席がいっぱいにならなければどうしよう・・・」
대망의 큰서트 시작 15분 전
待望の
コンサート開始15分前
기다리고 기다리던 ‘에피소드Ⅱ’의 화려한 막이 오르고
待ちに待った
‘エピソードⅡ’が華麗に幕を開けて
웅장한 스케일의 오프닝 무대!
雄壮なスケールのオープニングステージ!
절도 있는 검술을 선보인 이준기
節度ある剣術を初公開した
イ・ジュンギ
끊임없는 변신과 볼거리로 단 1초도 한눈 팔 수 없다!
絶え間ない変身と見どころで 1秒もよそ見できない(=目が離せない)!
카리스마 작렬 노래와 춤,모두 완벽하게 해내는 이준기
カリスマ炸裂 歌とダンス、すべて完璧にこなす
イ・ジュンギ
시작부터 후~ 끈 달아오른 현장의 열기
開始から盛り上がる
現場の熱気
注:후끈=熱くてむんむんする、ほかほかする という意味ですが、あえて「盛り上がる」と訳しました。
“여러분 안녕하세요””
「みなさん、こんばんは」
아시아의 스타답게 삼국어의 인사를 준비한 센스!
アジアのスターらしく
3ヶ国の挨拶を準備したセンス!
이번엔 마리오네트로 변신!
今度は
マリオネットに変身!
다양한 모습을 선보이고자 노력한 흔적이 고스란히 느껴지는 무대
多様な姿を見せようと
努力した跡を 余すところなく感じられるステージ
“특히나 퍼포먼스 몇 개를 준비했어요,중간에 팬 분들과 함께 놀 수 있는 트로트도 준비했고”
「特にいくつかパフォーマンスを準備しました。途中でファンの方々と一緒に楽しめるトロットも準備したし」
날봐 귀순을 개사해 부른 ‘날봐 준기’
(この部分 訳せませんでした)
「私を見て ジュンギ」
追記:「날봐 귀순」というトロットがあり、この曲を替え歌で歌ったそうです。
『날봐 귀순を 歌詞を替えて歌った「私を見て ジュンギ」』という訳になるそうです。
트로트 필 제대로 받은 준기
トロット(?) 思い通りに??? ジュンギ (この文章も訳せません・・・)
追記:필 は、フィーリング の意味だそうですので、『トロットのフィーリングを最高に受け継いで表現するジュンギ』となるそうです。
진정한 트로트 가수로의 귀환(?)
本物のトロット歌手でのカムバック(?)
팬들을 향한 마음을 담아 열창하는 이준기
ファンたちに向け心をこめて熱唱するイ・ジュンギ
그야말로 감동의 물결~
まさに
感動の波~
늘 새로운 모습으로 신선한 충격을 안겨준 이준기!
에피소드Ⅱ 팬 콘서트 현장이었습니다~
新しい姿と新鮮な衝撃を抱かせた
イ・ジュンギ!
エピソードⅡ ファンコンサート現場でした~
字幕があっても、訳すのに2日がかりでした。もっと勉強しなくっちゃ
※追記部分は、今回も、
みゅーずさんに教えていただきました。ありがとうございました(^^)