くまきち日記

名古屋に住んでいる、くまきちのたわごと。

Mnet WIDEにジュンギ君(もう一度見たいプロポーズランキング)

2010-06-29 23:11:21 | イ・ジュンギ
今日のMnetWIDEは もう一度見たい 感動のプロポーズ ランキング?をやっていて、15番目が『一枝梅』だった。
映像の最後はイ・ヨンアのインタビューだが、いきなり途切れて終わっている。





大きな文字のテロップのみ和訳。


다시 보고 싶은 감동의 프러포즈
もう一度見たい 感動のプロポーズ

일지매
イルジメ

마음을 움직이게 하는 한효주의 힘은 이제 일지매 준기에게로~
心を動かすような ハン・ヒョジュの力は いま イルジメ・ジュンギのところに~


하지만 세상에서 가장 불완전하다는 여-여-남 삼각관계에 빠졌으니
しかし、世の中で最も不完全な 女-女-男の 三角関係に 陥った


들이댐에는 다소 용기가 부족하다먼 이영아, 준기를 만나고 부턴?
突っかかるには 多少 勇気が 足りない イ・ヨンア、ジュンギに会ってからは?


하지만 일지매의 마음이야 일 순간 바뀌는 것?!
しかし イルジメの気持ちは、この瞬間 変わったのか?!


긴 설명이 필요 없는 아씨에 대한 일지매의 마음
長い説明は 必要ない お嬢様に対する イルジメの 気持ち



部分的なテロップだけ訳しても、流れがわかりづらいですね・・・すみません 
 
コメント (3)
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

韓国の雑誌広告 その2

2010-06-29 00:11:27 | 日記
韓国の雑誌から。本の広告を訳してみた。


가위들고 달리기/어거스텐 버로스
Running with scissors/Augusten Burroughs   『ハサミを持って突っ走れ』/オーガステン・バロウズ   ※日本未公開だが、映画化もされている


더없이 매력적인 한 소년의 성장기
このうえなく 魅力的な ある少年の 成長記

뉴욕타임즈 베스트셀러 1위・25개국 번역 출간,수백만 독자를 사로잡은 바로 그 소설!
ニューヨークタイムズ ベストセラー1位・25ヶ国で翻訳 出版され、数百万の読者を惹きつけた まさにその小説!


그 대담함과 인생의 아름다움,그리고 삶에 대한 사랑이 당신을 깜짝 놀라게 한다.
“その大胆さと 人生の美しさ、そして人生に対する愛が あなたを 驚かせる”
워싱턴 포스트  The Washington Post(ワシントン・ポスト紙)


모든 농담에 웃지 않고는 못 배긴다.고약하고 냉소적인 어조에 감탄하게 되고,
すべての冗談に 笑わなくては耐えられない。不快で冷笑的な語調に感嘆することになり、

작가가 불러낸 어린 시절의 압도적인 고독에는 놀라 입이 떡 벌어질 수밖에 없다.
作家が呼び起こす 幼い時期の 圧倒的な孤独には 驚いて 口をあんぐり開けるほかはない。
업저버  The Observer(オブザーバー紙)


정말 심하다.충격적이다.유머는 지독하게 어둡다.웃기고 도발적이고 이상하게 감동적이다.
本当に過酷だ。衝撃的だ。ユーモアはものすごく暗い。笑わせて 挑発的で 変に感動的だ。
하트퍼드 커런트  Hartford Courant(ハートフォード・クラント紙)


아이의 시점에서 바라본 비뚤어진 어른의 세 계가 재치 있고 풍부하게 그려져 있다.
子供の視点から眺めた 歪んだ大人の世界が 才覚豊かに 描かれている。
뉴욕타임즈 북 리뷰  The New York Times Book Review(ニューヨーク・タイムズ紙 ブックレビュー)

가위들고 달리기 『ハサミを持って突っ走れ』





바람에 휘날리는 비닐 시트/모리 에토
『風に舞い上がるビニールシート』/森 絵都   ※바람 と 비닐 시트 で、もしやと思ったら、やっぱり日本の小説だった。読んでないけど。


가볍지만 묵직하게,안타깝지만 따스하게
軽いけれど 重く、切ないけれど 暖かい

우리의 삶과 사랑을 어루만지는 소설
私たちの 人生と愛を 慰める 小説

★★★★★ 「바람에 휘날리는 비닐 시트」에 이르러서는 통곡해버렸다.
         「風に舞い上がるビニールシート」で 号泣してしまった。

★★★★★ 열정을 품고 살아가는 용기 있는 그대에게 추천한다!
         情熱を抱いて生きていく 勇気ある あなたに 薦めます!

★★★★★ 감동적인 작품이다.무겁다.하지만 가슴을 찌른다.
         感動的な作品。重いです。けれど 胸を刺します。

★★★★★ 책장을 덮는 순간 따끈한 난로가 되어 가슴을 띠뜻하게 녹여준다.
         ページを閉じた瞬間 暖かいストーブとなって 胸を暖かく 溶かしてくれる。

-독자서평 중에서
-読者書評の中より


2006년 나오키상 수상작!
2006年 直木賞 受賞作!

바람에 휘날리는 비닐 시트 『風に舞い上がるビニールシート』

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

Mnet WIDEにジュンギ君(ちょっと前の姿&ドリームコンサート)

2010-06-28 23:24:39 | イ・ジュンギ
またまたMnetWIDEにジュンギ君が出てた。
今回は、昔(?)のジュンギ君の、超おちゃめな映像もあり。





さすがに全部は無理なので、ジュンギ君の部分だけテロップ和訳。


조인성&이준기&김정훈! 군 입대 후 달라진 스타들
チョ・インソン&イ・ジュンギ&キム・ジョンウン! 軍入隊後 変わった スターたち


최근 입대 후 첫 공식 무대에 올라선  이준기!
最近入隊後 初めて公式舞台に上がった イ・ジュンギ!

입대 전,다양한 모습을 보여줬는데
入隊前、多彩な姿を見せたが

오직 이준기에게서만 볼 수 있는 깜짝발랄 개인기~
もっぱら イ・ジュンギからだけ 見ることができる びっくり はつらつ 個人技~

갑작스러운 입대로 모두를 깜짝 놀라게 했는데
突然の入隊で 皆をびっくりさせたが

눈물을 참으며 보여준 늠름한 모습
涙をこらえてみせた りりしい姿

각 잡힌 초짜 군인 이준기
(?)落ち着いた 初心者 軍人 イ・ジュンギ

BUT 끼는 감출 수가 없다!
しかし 気力は 隠すことが できない!

이날 만을 기다렸다는 듯 한 푹발적인 무대!
この日を 待っていたような 爆発的なステージ!
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

韓国の雑誌広告 その1

2010-06-27 19:06:57 | 日記
先日買った 韓国の雑誌に載っていた「思いっきりハイキック」「パスタ」の記事を訳そうと思ったが、
あまりに長いため、文章の短い広告から訳してみることにした。 


곡물차(穀物茶) 차온 の広告  정우성(チョン・ウソン)と지현우(チ・ヒョヌ)が出ている。


를 마시다,스타일을 켜다
を飲む、スタイルをつける   ※0kcalだから、脂肪が付くこともなく、スタイル維持に良い、という意味か?



ハーゲンダッツの抹茶アイス


하겐다즈 Green Tea time?
ハーゲンダッツ グリーンティータイム?

하겐다즈 그린티 타임은 나와 대화를 하는 시간입니다
ハーゲンダッツ グリーンティータイムは 私と対話する 時間です

내 몸을 더 사랑하는 마음으로 나누는 대화
私の体を さらに愛する気持ちで 交わす会話

녹차와 부드러운 아이스크림의 만남처럼
抹茶と やわらかなアイスクリームの 出会いのように

사랑스러운 시간
愛らしい時間

하겐다즈 그린티 타임
ハーゲンダッツ グリーンティータイム


True Taste!
本物の味!

일본 제일의 녹차 생산지인 교토와 아이치에서 출하된 최고급 녹차잎을 엄선하여
日本一の緑茶生産地の 京都と愛知から出荷された 最高級 緑茶葉を 厳選し

당도와 떫은 맛이 완벽한 조화를 이루고 영양도 우수합니다
糖度と渋味が 完璧な調和を作りだし 栄養も優秀です



デジカメ Finepix。エビちゃんが出ている。


고감도 파인픽스    흔들려도 어두워도 깨끗하게 찍혀요♥ 
高感度ファインピクス     揺れても 暗くても キレイに写る♥


초깜찍 초슬임~ 
超びっくり 超スリム~ 

여자들의 고감도 디카 Z3 Debut!    ※디카=デジタルカメラ
女性たちの 高感度デジタルカメラ Z3 デビュー! 

여자들만을 위한 깜찍한 스타일,신제품 파인픽스 Z3!
女性たちだけのための 驚きのスタイル、新製品 ファインピクスZ3!

짱슬림한 바디라인과 짱귀여운 핑크빛 컬러가 완전 감동이에요.
最高にスリムなボディラインと 最高に可愛いピンク色カラーが 完全に 感動です。

여자들이라면 훌딱 반할만한 디카랍니다.
女性たちならば すっかり とりこになる デジタルカメラです。



広告のコピーは、基本的に簡潔でわかりやすい言葉を使うんですが、とりあえず ほぼ直訳にしました 
コメント (4)
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

お気に入りK-POP その6

2010-06-27 12:44:23 | 音楽&映画
最近好きなK-POP。好きなジャンルがバラバラだなぁ。



별이 될께/December   サビの部分が特に好き 




We're with you/KARA  ワールドカップの応援歌?




남자라서/거미  SS501の김현중(キム・ヒョンジュン)と女優の정려원(チョン・リョウォン)が共演。




これはちょっと前の曲だが、NHKハングル講座のエンディング曲になっていた。女優の서우(ソウ)がかわいい。
Good Day2/이승환   
コメント (2)
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

Mnet WIDEにジュンギ君(ドリームコンサート) (2)

2010-06-25 00:34:00 | イ・ジュンギ
前の記事の続き。





2:20くらいから。


김재원:이준기씨는요 이민호(붐) 일병과 저가 따뜻하게 잘 보살핀 대니까 걱정하지 마세요 아시겠죠?
キム・ジェウォン:「イ・ジュンギさんは イ・ミノ(ブーム)一等兵と私が 暖かく よく見守るから 心配しないで下さい。ご存じでしょう?」


늠름한 두 사람의 모습에 공연장의 열기는 더욱 뜨거워 지고~
りりしい 二人の姿に 公演会場の熱気は いっそう熱くなる~


다음 주자는?   신화의 앤디!
次の走者は?  神話(シンファ)の アンディ!


군인이 아닌 가수로 무대에 선 앤디!
軍人でなく 歌手で舞台に立った アンディ


후끈 후끈 ほかほか(←熱気で熱い、の意味?)
토니안의 카리스마 넘치는 무대!
トニー・アンの カリスマあふれる舞台!


김정훈의 감미로운 발라드 무대까지
キム・ジョンフンの 甘美なバラード舞台まで


최고의 엔딩무대 군인 스타들의 합동 공연
最高のエンディング舞台 軍人スターたちの 合同公演


국방의 의무를 다하고 돌아올 그날까지 항상 응원함께요~
国防の義務を果たして 帰ってくるその日まで いつも 応援 一緒です~



今回は小さいテロップの文字が読み取れず、かなり苦労しました 
コメント (1)
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

Mnet WIDEにジュンギ君(ドリームコンサート) (1)

2010-06-24 23:58:17 | イ・ジュンギ
Mnet WIDEで、ジュンギ君ほか、芸能兵が出演した ドリームコンサート の模様を放送していた。





テロップのみ和訳。


조인성-김재원-이준기 총출동! 군인표 드림콘서트
チョ・インソン-キム・ジェウォン-イ・ジュンギ 総出動! 軍人(?)ドリームコンサート (←いきなり 표 が訳しきれず つまずいています)


광장에 몰린 수많은 사람
広場に集まった たくさんの人


스타들을 향한 팬들의 사랑~
スターたちに向かった ファンたちの愛~


첫 번째 무대의 주인공 감미로운 목소리의 주인공 김정훈!
最初の舞台の主人公 甘美な声の主人公 キム・ジョンフン!


힙생힙사  다이나믹 듀오 김윤성의 멋진 랩!
(?) ダイナミック・デュオ キム・ユンソンの イカしたラップ!
(↑힙합 だとヒップホップなんですが・・・)


그리고 DJ 투컷츠의 디제잉!
そして DJ トゥコッツのディスクジョッキー!


이번 무대의 MC는? 바로 쉐끼루 붐!
今回の舞台のMCは? まさに (?)ブーム! (←쉐끼루 も不明)
 

붐:국방홍보원 드림콘서트 진행을 맡은 붐이에요
ブーム:「国防広報員ドリームコンサート 進行を担当する ブームです」


대한민국에서 군복이 가장 잘 어울리는 남자 조인성
「大韓民国で 軍服が 最も良く似合う男 チョ・インソン」


터질듯한 환호성과 함께 등장한 조인성!
わきあがる 歓声と共に 登場した チョ・インソン!


조인성:오랜만에 인사 드립니다 공군 군악대 (상병?) 조인성입니다 반갑습니다
チョ・インソン:「久しぶりに挨拶さしあげます。空軍軍楽隊(?)チョ・インソンです。(お会いできて)うれしいです」


붐:열심히 군복무 최선을 다해서 계시고요 군에 와서 더욱 더 인기가 많아진 것 같습디다
ブーム:「熱心に軍服務 最善を尽くしていらっしゃって 軍に来て より一層人気が増したようです」


조인성에 이은 깜짝 스타는?  바로 이준기!
チョ・インソンに続く 驚きのスターは?  まさにイ・ジュンギ!


입대후,처음으로 공식석상에 모습을 보인  이준기
入隊後、初めて 公式席上に 姿を見せた イ・ジュンギ


국방 홍보원 지원단의 훌륭한 사병들과 함께 군복무를 하게 된 이병 이준기입니다 반갑습니다
「国防広報支援団の 立派な兵士たちと共に 軍服務をすることになった 二等兵 イ・ジュンギです。(お会いできて)うれしいです 」


오늘로 정확히 (지대 배치 받은지) 일주일 됐습니다
「今日で 正確に(支隊配置を受けて)一週間たちました」


Q:군 생활을 시작해보니 어떤지?
Q:軍生活を 始めてみると どうですか?


이준기일단 보져서 알겠지만 선임 분들게서 너무니 훌륭하시고
イ・ジュンギ:「まずは ご覧になって分かりますが 先任の方たちがとても立派で」

군 생활 하는데 있어서 많은 관심을 주고 게시서
「軍生活するにあたり たくさんの関心を与えてくださって」


선임 붐의 옷매무새 고쳐주기!
先任 ブームの 着こなし 直すこと!


김재원:이준기씨 팬 분들 손 한번 들어주세요
キム・ジェウォン:「イ・ジュンギさんのファンの方 手を一度上げて下さい」


콘서트장이 떠나가리~ 팬들의 거친 함성!
コンサート会場が離れる~ ファンたちの (?)歓声! (←この文章、不明です)



文字数制限のため、続きは次の記事で。

今回は、小さい文字のテロップも読み取ろうと頑張ってみましたが、音声を聞いても聞き取れず、あやしい部分が多いです 
コメント (4)
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

ジュンギ君入隊の様子(エンタメ番組) その5 (3)

2010-06-21 20:55:04 | イ・ジュンギ
前の記事の続き。





終盤の 挨拶のところから。


“찬란한 20대 배우로 만들어 주셔서 감사하고  30대 좀 더 멋있는 배우로
「輝かしい20代俳優にして下さって感謝します  30代はもっと素晴らしい俳優で

우울함을 잊어버리고 행복을 드릴 수 있는 배우로 건강하게 돌아오겠습니다”
憂鬱さを忘れさせ 幸せを差し上げることのできる 俳優で 元気に戻ってきます」


마지막 팬들 앞에선 이준기...
最後に ファンたちの前に立つ イ・ジュンギ・・・

떠나야하는 아쉬움에...
離れなければならない 名残惜しさに・・・


흐르는 눈물을 숨길 수 가 없는데
あふれる を 隠すことができず


건강하세요 행복하세요
お元気で    お幸せに

충성!
忠誠!


2년 뒤를 기약하며 훈련소를 떠나는 팬들
2年後を約束し 訓練所を後にしたファンたち


멋진 남자가 되어서 2년 뒤 다시 만나요~
素敵な男性になって 2年後 また 会いましょう~


コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

ジュンギ君入隊の様子(エンタメ番組) その5 (2)

2010-06-21 01:49:57 | イ・ジュンギ
前の記事の続き。




車が到着し、挨拶するところから。

“안녕하세요 오늘 5월 3일자로 입대하게 된 이준기입니다”
「こんにちは。本日5月3日付で入隊することになったイ・ジュンギです」


Q:갑작스럽게 군입대를 하는데 당황스럽진 않은지?
Q:突然に 軍入隊をすることに 戸惑いはありませんか?


“당황스럽진 않고,멋지게 가고 싶었고  신성한 국가의 의무를 다하고
「戸惑いはなくて、格好良く行きたかったし  神聖な国家の義務を果たして

다시 빨리 돌아오고 싶은 마음에 결정하게 됐습니다”
また 早く帰ってきたい気持ちで 決めました」


갑작스런 군입대로 인해 영화 드라마  도중하차하게된 이준기
突然の 軍入隊によって 映画ドラマ(を) 途中降板することになった イ・ジュンギ
 

Q:캐스팅된 드라마와 영화를 도중하차하게 되었는데
Q:キャスティングされたドラマと映画を 途中降板することになりましたが

“제작진분들부터 해서 많은 분들이 신뢰를 가져 주 셨는데
「制作陣の多くの方々が 信頼を持ってくれましたが

그 부분은 송구스럽게 생각해요 하지만
その部分は 申し訳ないと考えていますが

제 책임을 다하고자 하는 거니까 응원해 주시고”
私の責任を果たすようにするので 応援して下さい」


Q:서운해 하는 동료 연예인은 없었는지?
Q:寂しがった 同僚芸能人は いませんでしたか?

“〈그랑프리〉영화같이 했던 태희선배님  너무 죄송해서 연락드렸는데 
「〈グランプリ〉映画で一緒だった(キム・)テヒ先輩  とても申し訳なくて連絡を差し上げましたが

당당하게 잘 갔다 왔으면 좋겠다고 응원 많이 해주셨고요”
堂々と 立派に行って来たら良いと 応援をたくさんして下さいました」


Q:연예 사병으로 지원을 할 예정인지?
Q:芸能兵で 志願する予定ですか?

모르겠습니다
分かりません

 친구 이준기
ブームの友人 イ・ジュンギ

먼저 국방의 의무를 수행하러 떠난
先に国防の義務を遂行するため発った


(HERO撮影現場で)
(붐)의 속도 모르고 떡볶이로 약 올리는 이준기
(ブーム)の気持ちも知らず トッポッキで怒らせた イ・ジュンギ

부럽지! 너에게는 상상일 뿐이야!!
うらやましいだろ! 君は想像するだけだよ!!

붐에게 미안하지 않으세요?
ブームさんに 申し訳なくないですか?

이제는 동병상련이 된  이준기
今は 同病相憐れむになった ブームイ・ジュンギ

좋은 인연이 되면 잘 부탁드려야겠죠  저보다선임이시고
良い縁があったら よろしくお願いしなければなりません  私より先任で (←字幕は もし会ったら ちゃんと従わないと)


Q:나이 어린 선임병들을 위해 준비한 애교가 있다면?
Q:年下の先任兵たちのために準備した愛嬌があるなら?

선배님 군만두 사주세요
先輩 餃子買って下さい


またまた文字数制限のため、続きは次の記事で。
コメント (1)
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

ジュンギ君入隊の様子(エンタメ番組) その5 (1)

2010-06-20 23:15:59 | イ・ジュンギ
またまたエンタメ番組から。




インタビュアーの美人のお姉さん、この局の人だったんだ。この写真だとそうでもないが、実際見るとスタイル抜群だ 



テロップのみ和訳。

그녀는 누구? (彼女は誰?)

새로운 리포터 백선아
新しいレポーター ペク・ソナ  

이곳에 온 이유 는?
ここに来た理由は?

와의 남자 이준기 군입대
王の男 イ・ジュンギ 軍入隊

그 현장으로 Let's Go!
その現場に行きましょう!

갑작스럽게 전해온 그의 군입대 소식
突然に知らされた 彼の軍入隊の知らせ

이준기를 걱정하는 글귀로 가득한 플래카드
イ・ジュンギを心配する 文句で いっぱいの プラカード

아시아 각국에서 몰려든 팬들
アジア各国から集まったファンたち


액션이면 액션!   코믹이면 코믹!
アクションならアクション!   コミックならコミック!


Q:입대 소식을 듣고 기분이 어땠나요?
入隊の知らせを聞いて 気持ちは どうでしたか?」

울고 싶다
泣きたい


이준기 입대소식에 단걸음에 달려온 홍콩팬
イ・ジュンギの 入隊の知らせに 一気に駆けつけた 香港ファン


Q:이준기씨의입대 소식을 들으니 기분이 어떠세요?
Q:イ・ジュンギさんの入隊の知らせを聞くと 気持ちがどうですか?

준기씨 섭섭해요
ジュンギさん 寂しいです


(泣きそうな韓国ファンに) 
(준기) 동반 입대?
ジュンギ一緒に入隊?

1초의 망설임도 없이 바로 O.K
1秒の ためらいも なく すぐOK


드디어 모습을 드러낸 이준기의 차
ついに姿を現した イ・ジュンギの車

환호하는 팬들!!
歓呼する ファンたち!!

늠름한 모습으로 팬들에게 인사하는 이준기
りりしい姿で ファンたちに挨拶する イ・ジュンギ



文字数制限のため、続きは次の記事で。
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする