まき子の酒

日本酒が好き。純米酒が好き。そんな飲兵衛が「母親」になってしまいました。今はムスコを飲兵衛へと英才教育中?!

Sake send off me...

2008-03-28 03:36:36 | ワシントンDC生活

なんだか学生に戻った気分だ。


アメリカに来た当初から、無料で開催している教会の英会話教室に、週2回通っている。
ガッツリ勉強、って感じじゃなくて、先生とみんなと世間話するような教室。

しかも、

「今週は勉強なしで、みんなでワシントンDCのお花見に、行きましょ~う♪」


と、お気楽な遠足もあったりして、とにかく友達とワイワイお喋りする英会話スクール。


そして、最近は月~金まで、びっしり勉強できる有料の市営英会話スクールもハシゴ。

が・・・予想以上に、みんなペラペラ。。でも文法は、私(というか日本人)の方ができる。
このあたりに、日本の英語教育の結果が見て取れます(汗)。


でも、ポルトガル、フランス、モロッコ、セルビア、ペルー、中国・・・日本人もいるけど、
とにかく色んな国の人が居て、みんなの話を聞くのも、日本の事を話すのも楽しいのだ!


そんなこんなで英会話のお勉強中に、こんな成句に出会う。

Send off 

もともとは「ポストに投函する」とかの意味で調べたのだけど、端っこに書かれているのを見ると、
「酒・考えなどが、人の心を静める、ぼーっとさせる」

おお!

Sake send off me....

って感じね!!
日本語で訳を書いてしまうと、どうしても日本語が頭から離れないけど、
こうして英語で、日本酒を絡ませて理解すると、なかなか楽しい!


そんなワケで、目について「ピン」と来る単語は、自分の周辺に置き換えて覚えることにしている。

ちなみに、この日は飲みながらお勉強。
ほろ酔いの方が、頭が冴えるんだよなぁ。(そんなんでいいのか、自分!?)



leisurely
→I'm drinking "KIMOTO-NO-DOBU" leisurely.
→I have a leisurely bath blended sake leees. (sake lees = 酒粕 でいいのかな)

bump into
→I bumped into Ranjin, when I was drinking in "INONAKA". (勝手に名前使ってごめんよ)

roam
→I roamed from bar to bar as drinkig.
 

こうやって書けば、日本に訳さなくても、すぐにその光景を思い出す

これで、日本酒普及活動もばっちりだ!


・・・って、ホントに使い方が合ってるかどうかは、わかりませんが(汗)。


コメント (32)    この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« MATSUTAKE で 鉄板焼き | トップ | ケンウッド(Kenwood) で お... »
最新の画像もっと見る

32 コメント

コメント日が  古い順  |   新しい順
■よう子ちゃん (まき子)
2008-03-30 23:18:04
あはは!同じく私も大学の時からの経験済み(笑)!
仕事は持ち帰って、家で飲みながらやってたよ~~。
ね、ね、英語のお勉強も、日本酒にからめてやると、面白いんだよ~。
って、これが活躍する場があるのかどうかは謎だけど・・・。
返信する
Unknown (よう子)
2008-03-30 22:35:50
酒呑んだ方が論文が進んだのは、大学時代に経験済み。
仕事も呑んでやってみたいな~w
しかし文中の英語、「まき子の英語で酒トーク!」
みたいだねw 勉強になったし(@@;)
返信する
■tukuiさん (まき子)
2008-03-30 02:05:30
豆腐は通じるんですが、醤油は無いんです~。
「大豆のソース」って意味で「ソイソース」が英語バージョンなのです。
でも大根や椎茸、山葵なんかは、そのまま「daikon」「shiitake」「wasabi」なので、
「kanzake」もそのままで伝わって欲しいですね♪
返信する
■おやぢさま (まき子)
2008-03-30 02:02:59
それが、アメリカ人って、どーしても「サケ」って発音が苦手みたいなんです。。。
「ケ」っていう発音が、そもそも難しいみたいで。
スクールでは「ノーノー、サ・ケ。」って教えています(笑)。
返信する
じんましんが出そう・・・ (tukui)
2008-03-30 01:04:25
日本語意外は受け付けない体質なので、
横文字を見るとあちこちかゆくなってくる…

外国では暮らせないのであります。
豆腐も醤油もそのままで通じるのですよね。
日本の外来語のように
okanzakeもそのまま、まかりとおると嬉しいです。
返信する
kanzake (燗酒おやぢ)
2008-03-29 15:31:13
の読みが「かんざき」ではなく、「かんざけ」であることも
しっかり教えてやってくだされ♪
返信する
■燗酒おやぢさま (まき子)
2008-03-29 13:24:33
そういう意味でいうと kan,kanzake,okan,atsukan どれが一番浸透しやすいですかね~。
個人的には「kanzake」なんですが・・・
返信する
日本語そのまま (燗酒おやぢ)
2008-03-29 08:40:44
煮酒どんに先を越されましたが、製造用語はまだしも
それ以外は日本語のまま通用するようになればいいかと。

The sake which does not become good in "KAN" is unorthodox. (笑)
返信する
■hideさん (まき子)
2008-03-29 02:45:54
そうなんですー楽しくて。
日本じゃ全然知らない事が、他の国では当たり前だったり、
「何それ何れーー!!」って盛り上がります(笑)。
いやいややれば、やっぱへたりますよね。。
返信する
■葛飾のオヤジさん (まき子)
2008-03-29 02:43:50
日本人は「熱い」だから「あっち!」って叫んじゃいますもんね。
「ホット!!」は言いづらいから、やっぱり「アウっ!!」とか「アウチっ!」なのかな。
先生に聞いてみよ~♪
こういうの聞くの、楽しいんですよね(笑)。
返信する
楽しそう~♪ (hide)
2008-03-28 23:41:56

その昔、英会話教室を三ヶ月でヘタレた私でも
こういう教室なら通ってみたい!!
メッチャ楽しそう~♪
返信する
う~、わっち! (葛飾のオヤジ)
2008-03-28 23:16:44
アメリカ人って「熱い時」何て叫ぶの!?
やっぱり、「う~、ワッち!(Watch)]」なの?
耳たぶに手をあてるの??
i
返信する
■naoさん (まき子)
2008-03-28 21:37:01
い・・・いえいえ、単語を覚える手段ですから、飽くまで!
これを普通の生活に活かさねば・・・
しかも帰国する前に適用しないと~~(汗)。
返信する
■Mitsuguさん (まき子)
2008-03-28 21:32:32
そんな調子で(笑)!!
返信する
■煮酒さん (まき子)
2008-03-28 21:31:54
そですね!
「kanzake」って普通に言ってもらえるようになりたいです。
純米とかアル添とかの話もできるようになっておかないと・・・。
返信する
役に立つのか? (nao)
2008-03-28 17:36:21
かな~り偏った英語力ですけど。

帰国しても飲み屋ぐらいでしか通用しなさそう。
ん?まき子さんにとってはそれで十分なのか。納得。
返信する
Unknown (Mitsugu)
2008-03-28 15:52:31
お、いいですね。
I like Kanzake.
Kanzake means Hot Sake.
Kanzake is regular in Japan.
とかかな?
返信する
お勧め後は (煮酒)
2008-03-28 13:14:56
hot sakeをお勧め後は、「おかん」「かんさけ(ざけ)」と日本語を教え込んでください。そして、さらに、これがもっとも普通の飲み方ですってね。
返信する
■Benさん (まき子)
2008-03-28 13:02:14
通じますよ~!
>Why don’t you try hot sake

って、イイですね♪
物腰柔らかそう~。


>I recommnd you superb liqor hot sake
(recommendですが、スペルミスはアメリカ人にだってありますので(笑))

superbって言葉も良いですね~。
Wow!!It's superb! ってビックリ喜んでみせて、
その後 Drink this one, why don't you? って旨そうに薦めてみるのもいいかも♪


返信する
添削 (Ben)
2008-03-28 12:45:42
マッキーに引き離されるばかりかも! 笑

bump intoって知らなかった。

添削してもらおうかな
Why don’t you try hot sake

とか
I recommnd you superb liqor hot sake

とか通じる?? 笑
俺もガンバロ!!
返信する
■kazuさん (まき子)
2008-03-28 12:01:42
確かに一番ちかい!(笑)
返信する
英会話 (kazu)
2008-03-28 11:36:54
>友達と先生、ちゃっかり付き合ってたりしてました

それが、マスターする一番の近道か!?
日常会話にはあまり必要のない英語も覚えそうだけど(笑)
返信する
■あつしさん (まき子)
2008-03-28 10:03:01
もちろん、お酒の話で盛り上がれることも算段にいれております(笑)!
日本に居た時から、こういう楽しい英語の勉強ができてれば良かったんですけど、やっぱ日本の教育というか、あの「頭に叩き込む」環境ではなかなか難しいですね~~。
返信する
■ぐるま~ぐっさん (まき子)
2008-03-28 10:00:20
ちゃくちゃくと・・・(笑)。
って何のための英会話勉強だか~。
熱燗いかが、ハウ アバウト ホット サケ?
じゃ、普通すぎてつまらないですもんね~。
何か面白い表現方法、探してみます(笑)。
返信する
英語の表現力 (あつし)
2008-03-28 09:12:41
こういう英文ばっかりの英語の教科書だったら、すごい読むかも。

このままいくと、まき子さんの英語は、お酒の話をするときだけとんでもなく表現力が豊かになったりして。もちろん、それはいいことです。
返信する
ちゃくちゃくと (ぐるま~ぐっさん)
2008-03-28 08:29:41
日本酒ブーム作り準備が進んでいますな。。

ガンバレ~

熱燗イカガ??はなんて言うんだろ(笑)
返信する
■Mitsuguさん (まき子)
2008-03-28 07:45:04
お久しぶりです!いやいや・・・そんなまでして読んで下さって、本当にありがたいです!
日本の英会話スクールは、やっぱり私も何か行く気がしなくて。。。
やっぱり日本人ばかりの中よりも、こうした国際色豊な中でやった方が楽しいです。
みんな積極的に話し相手になってくれますし。
ジョンゴントナーさんにも、一度はお会いしてみたいなぁ~。
返信する
■葛飾のオヤジさん (まき子)
2008-03-28 07:37:03
ディスカウント プリーズですか!
飲むだけ飲んでおいて~~(笑)。
返信する
酒の本In English (Mitsugu)
2008-03-28 07:27:18
どうも、しばらく読んでませんでした。RSSリーダを変えてレートも上げておいたのでこれからは読めそうだ。
いやあ、楽しそうですね。英語教室。中学生のころは英会話に行ってたけど、今はめんどうで行きたくないと思ってます。でも、こんなに楽しいんだったらいいなあ。
Jonなんとかさんでしたっけ、海外の日本酒フリークもいらっしゃるはずなので、ぜひ英語で日本酒の本でも書くのはいかがでしょうww
返信する
英語の勉強 (葛飾のオヤジ)
2008-03-28 07:00:39
小生も、いし井・うさぎにて英語の時間を設けています!

(注文時)
「ヘイ、マスター!ディスワン プリーズ」
「モア、モア~」

(帰る時)
「ディスカウント プリーズ」
返信する
■kazuさん (まき子)
2008-03-28 06:03:07
あはは、酒飲みサークル、いいですね(笑)。
夜のスクールだったら「終わった後、飲みにいこーぜ!」ってことになりそうだったけど、午前中だからなぁ・・・。
でも、みんなを燗酒ファンにさせちゃうのはナイスです(笑)!!
ちなみに、私はアレですよ、捕まった駅前留学N○VA・・・。先生と生徒はデキちゃだめなハズなのに、友達と先生、ちゃっかり付き合ってたりしてました(笑)。
返信する
英会話教室 (kazu)
2008-03-28 05:33:05
随分昔に通ってたけど、いつの間にか酒飲みサークルになってた。
先生なんて、酔ってカラオケで「黒田節」歌いはじめるしさ(笑)。
今でも、たまに集まって飲んでいます。もちろん、みんな燗酒ファンになりました~♪
返信する

コメントを投稿

ワシントンDC生活」カテゴリの最新記事