photolibraryの変な英訳(中国語訳?)、もうツッコミ待ちとしか思えません。(笑)
「草原 丘 緑色」が「Prairie Qiu Green」って・・・「Qiu」ってなによ?
調べてみると、「丘」の中国語読みの発音が「Qiu」らしい。「Chuan」に続いて検索タグを意味で無く発音で表記するとは。しかも英語サイトなのに英語じゃ無いし!(笑)
因みに、「Qiu」って英単語は無いです。そこは「Hill」でいいでしょ。
「空」を「Empty」と訳していましたが、まぁ・・・これは合ってるかな。(苦笑)
琵琶湖の「エリ網」が「Eli network」はなかなか斬新。(笑) 「Eli fishing net」としておきましたが、修正単語が多過ぎてやってられないです
「草原 丘 緑色」が「Prairie Qiu Green」って・・・「Qiu」ってなによ?
調べてみると、「丘」の中国語読みの発音が「Qiu」らしい。「Chuan」に続いて検索タグを意味で無く発音で表記するとは。しかも英語サイトなのに英語じゃ無いし!(笑)
因みに、「Qiu」って英単語は無いです。そこは「Hill」でいいでしょ。
「空」を「Empty」と訳していましたが、まぁ・・・これは合ってるかな。(苦笑)
琵琶湖の「エリ網」が「Eli network」はなかなか斬新。(笑) 「Eli fishing net」としておきましたが、修正単語が多過ぎてやってられないです
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます