何書こうと思ったら思いついたことがあったので、「今日耳にした曲」をフィーチャーします。
「Wonderwall」/Oasis
これももう10年前なの??
(最近こればっか!)
たしかオアシスがアメリカでブレイクするきっかけとなったシングルでしたね。
その頃はあまりUKロックに興味がなかったのですが、このヒットでちょこっと関心が向くようになりました。
さらにはこの曲の入ったCD買いましたよ!
これ、すごくいいです。
日本では「オアシス」といいますが、向こうの人は「ォエイシス~ッ」って言いますよね。
発音もアクセントも全然違う!
他にもニルヴァーナは「ネーヴァ~ヌ」、マイケルは「マイクル」とか・・・
挙げればいっぱいありますよね。
だからラジオでアーチスト言われても全然ピンと来ないことがしばしばです。
思いついたことはこんなことでした。
でも発音だけでもなくて、海外の地名でも日本で使われてるのと英語読みとで違うこともいろいろ。
ウィーンは「ヴィエナ」、ミュンヘンは「ミュニーク」だったり。
ミュンヘンはまだいいです、ドイツ語読みなので。
不思議なのはウィーン。
ドイツ語読みは「ヴィーン」ですよ!
綴りが「Wien」だからそれを英語風に読むとウィーンにはなるけど、どうしてそういう読み方にしたのか???
いきさつ知りたいです。
「Wonderwall」/Oasis
これももう10年前なの??
(最近こればっか!)
たしかオアシスがアメリカでブレイクするきっかけとなったシングルでしたね。
その頃はあまりUKロックに興味がなかったのですが、このヒットでちょこっと関心が向くようになりました。
さらにはこの曲の入ったCD買いましたよ!
これ、すごくいいです。
日本では「オアシス」といいますが、向こうの人は「ォエイシス~ッ」って言いますよね。
発音もアクセントも全然違う!
他にもニルヴァーナは「ネーヴァ~ヌ」、マイケルは「マイクル」とか・・・
挙げればいっぱいありますよね。
だからラジオでアーチスト言われても全然ピンと来ないことがしばしばです。
思いついたことはこんなことでした。
でも発音だけでもなくて、海外の地名でも日本で使われてるのと英語読みとで違うこともいろいろ。
ウィーンは「ヴィエナ」、ミュンヘンは「ミュニーク」だったり。
ミュンヘンはまだいいです、ドイツ語読みなので。
不思議なのはウィーン。
ドイツ語読みは「ヴィーン」ですよ!
綴りが「Wien」だからそれを英語風に読むとウィーンにはなるけど、どうしてそういう読み方にしたのか???
いきさつ知りたいです。