まるこの「時事和訳ブログ」

英文記事を訳したり雑感を書いたりします
まるこの「写真ブログ」にもどうぞ
@リンク先へはブックマークからどうぞ

BBC 「クメール・ルージュの指導者への保釈が拒否される」

2008-03-20 | Weblog
Last Updated: Thursday, 20 March 2008, 06:58 GMT

Bail denied for Khmer Rouge head
クメール・ルージュの指導者への保釈が拒否される

1: A UN-backed tribunal has rejected an appeal for bail from the Khmer Rouge's most senior surviving member.
国連支援法廷は、クメール・ルージュの最高年齢の生存者から保釈を要求されたが、拒絶した。

2: Judges ruled that Nuon Chea, deputy to the group's leader Pol Pot, must remain in custody ahead of his trial.
裁判官は、指導者ポル・ポトのナンバー・ツーのヌオン・チアを、裁判までは拘留することを決定した。

3: The octogenarian faces charges of war crimes and crimes against humanity, relating to the Khmer Rouge's four-year rule in the 1970s.
80代の彼は、1970年代のクメール・ルージュに関わって、戦争と人権に対する犯罪で告訴されている。

4: More than one million Cambodians are believed to have died under the brutal Maoist regime.
残忍な毛沢東主義体制のもとで、100万人以上のカンボジア人が死亡したと信じられている。

5: Nuon Chea, who is thought to have been the ideological driving force behind the regime, denies committing any crime.
その体制の裏でイデオロギー推進の役目を果たしたと考えられるヌオン・チアは、犯罪を否定している。

6: He had argued that he was not a flight risk and said he would not try to influence potential witnesses.
彼は、逃亡の危険はないと主張して、証人に影響を与えることもしないと言った。

7: But the court in the Cambodian capital, Phnom Penh, ruled that his detention should continue pending his trial, which is expected to take place later this year.
しかし、カンボジアの首都プノンペンの裁判所は、今年の後半に行なわれる予定の彼の裁判の間は拘留を続けるべきだと決定した。

8: Nuon Chea is one of five former Khmer Rouge leaders currently being held by the court.
ヌオン・チアは、現在裁判所に拘束されている5人の前クメール・ルージュの指導者の一人だ。

9: Bail has already been denied to Duch, the former head of the notorious Tuol Sleng prison where thousands of people were executed.
数千人の人々が処刑された悪名高いツオル・スレング刑務所の前所長のドゥックへの保釈は、すでに、拒否されている。

10: Also in custody are Ieng Sary, the former foreign minister, his wife Ieng Thirith, who was minister for social affairs, and Khieu Samphan, the former head of state.
イエング・サリィ前外相と、社会問題相だった彼の妻イエング・スイリスと、前の国家指導者クヒエユ・サムファンも拘留されている。
     
     (以上、幸の訳)

Q:人名・役職名・組織名・地名などを、全体訳と共に確認とご指導をお願いします。

@:クメール・ルージュの虐殺はひどいものでした。生き残りの指導者達は保釈どころか直ちに処刑されて然るべきだと思うくらいです。裁判では謙虚に真実を語ってほしいものです。


BBC 「ジョン・マケイン氏がイスラエルと会談」

2008-03-19 | Weblog
Last Updated: Wednesday, 19 March 2008, 11:36 GMT

John McCain holds talks in Israel
ジョン・マケイン氏がイスラエルと会談

1: US senator and presidential hopeful John McCain is in Israel as art of a tour of the Middle East and Europe.
米国の上院議員で大統領候補のジョン・マケイン氏は、中東とヨーロッパの旅の行程に組み込んだイスラエルにいる。

2: Mr McCain, who is set to be the Republicans' presidential candidate this autumn, met Israeli Foreign Minister Tzipi Livni.
この秋の共和党の大統領候補者に決まっているマケイン氏はイスラエルのトゥジピ・リヴニ外相に会った。

3: In a joint news conference, Mr McCain reaffirmed his commitment to Israel and attacked the Islamist militant groups Hamas and Hezbollah.
マケイン氏は、合同記者会見で、イスラエルへの支持を再確認して、イスラム教徒のハマスとヒズボラ武装集団を非難した。

4: Senator McCain is also due to meet Israeli Prime Minister Ehud Olmert.
マケイン上院議員は、イスラエルのエフド・オルメルト首相とも会う予定だ。

5: "If Hamas and Hezbollah succeed here, they are going to succeed everywhere," Mr McCain told reporters.
「もし、ハマスとヒズボラがここで成功すれば、彼らはあらゆる所で成功するだろう、」とマケイン氏は記者団に語った。

6: "They are dedicated to the extinction of everything that the US, Israel and the West believe and stand for," he added.
「彼らは、米国やイスラエルや西欧が信じて立ち向かっている全てのことを排除しようとしています、」と彼はつけ加えた。

7: His sentiments were echoed by the Israeli foreign minister.
彼の気持ちは、イスラエル外相の共鳴を得た。

8: "I know that we share the same understanding of the nature of the crisis in the region," said Ms Livni.
「私達は、この地域の危機の本質を共に理解し共有しています、」とリブニ氏は言った。

9: Mr McCain also spoke on the telephone with Palestinian Authority President Mahmoud Abbas, afterwards telling the media that Mr Abbas "wants to get this [peace] process started".
マケイン氏は、パレスチナ政府のマフマド・アッバス大統領に電話で対談した後、アッバス氏は平和交渉を開始することを望んでいるとメディアに語った。

10:He added that Mr Abbas "does not support the kind of activity that is taking place in Gaza", a reference to the rocket attacks on southern Israel launched from the Hamas-controlled Gaza Strip.
アッバス氏はガザで行なわれているような行動を支持していないと、彼はつけ加えた。それは、ハマスが支配するガザ地域からイスラエル南部に打ち上げられるロケットのことだ。

11: Mr McCain will hold talks with Mr Olmert and Israeli Defence Minister Ehud Barak later on Wednesday, before flying to London for meetings with UK Prime Minister Gordon Brown.
マケイン氏は、英国のゴードン・ブラウン首相と会うためにロンドンへ飛ぶ前の水曜日の午後、オルメルト首相とエフド・バラク外相と対談をする予定だ。

12: He will also visit France for talks with French President Nicholas Sarkozy before heading back to the US.
彼は、米国へ戻る前に、フランスを訪問してニコラス・サルコジ仏大統領とも対談する予定だ。

13: Correspondents say Mr McCain's tour is good for his electoral prospects, because it will enable him to appear statesmanlike and presidential, while his potential Democratic opponents are still fighting for their party's nomination.
政敵の共和党候補者達が党の指名を得るためにまだ戦っているのに対して、マケイン氏の旅は、自分を政治家として、又、大統領としての可能性を強調することになり、選挙の展開に有利になるだろうと記者は言う。
       
     (以上、幸の訳)

Q:人名・地名などを、全体訳と共に確認とご指導をお願いします。

@:民主党は4月末までは、選挙戦が続くでしょうから、その間にマケインさんに大きく水をあけられそうですね。

それにしても、彼は、大統領気取りで首脳レベルと次々と会談を行なっていますが、少し早過ぎるのではないでしょうか。


BBC 「日銀の新総裁が拒否される」

2008-03-18 | Weblog
Last Updated: Tuesday, 18 March 2008, 09:30 GMT

New Bank of Japan boss risks veto
日銀の新総裁が拒否される

1:The Japanese government's latest nominee to be governor of the Bank of Japan (BOJ) risks being vetoed by the opposition-controlled upper house.
日銀総裁を推薦した日本政府は、参議院で多数党の野党の拒否に遭っている。

2: The previous nominee, Toshiro Muto, was vetoed because the opposition said he was too close to the government.
先に推薦された武藤敏郎氏は、政府に近過ぎるとして野党が反対して拒否された。

3: But the new candidate, Koji Tanami, has held the same job at the finance ministry that Mr Muto used to have.
しかし、新たに推薦された田波耕治氏は、武藤氏と同じく財務省で仕事をしていた。

4: The current governor, Toshihiko Fukui, is due to retire on Wednesday, raising fears of a power vacuum at the BOJ.
現総裁の福井俊彦氏は、水曜日に退職する予定なので、日銀に総裁不在の不安が高まっている。

5: The choice of governor of the BOJ has to be approved by both houses of parliament, which is a problem for the government, because the upper house is dominated by the opposition.
日銀総裁の決定には、国会の両議院の承認が必要だ。参議院では野党が多数を握っているので政府にとっては頭が痛い問題だ。

6: They are expected to decide its stance later on Tuesday, but Kenji Yamaoka, a senior member of the Democratic Party said there was almost no chance that Mr Tanami would be approved.
火曜日の午後には態度を決めなければならないが、民主党の国会対策委員長の山岡健二氏は、田波氏が承認される可能性は先ずないと言った。

7: "Personally, I think it is almost impossible," he said.
「個人的には、先ず不可能と思います、」と彼は言った。

8: If a new governor is not chosen by Wednesday, the government can either extend Mr Fukui's term or appoint a temporary governor, who would probably be the deputy governor Masaaki Shirakawa.
もし、水曜日までに新総裁が決まらなければ、政府は、福井総裁の期間延長を決めるか、暫定総裁を任命するだろう。それは、多分、白川方明氏であろう。
      
   (以上、幸の訳)

Q:全体訳を確認とご指導をお願いします。

@:さっそく、日銀総裁の記事です。この記事を訳しながら、NHKのニュースで野党が反対したことを聞きました。

野党は、財務省出身者という同じ理由で反対しているようですが、振り上げた拳をどうしてよいか分からなくなっているように見えます。

与党もぎりぎりまで、準備を怠っていたようで、政府の政治能力を疑いたくなります。 しっかりしてほしいものです。


Huffington Postのオバマ氏のブログ 「私の信条と教会について」

2008-03-17 | Weblog
On My Faith and My Church
私の信条と教会について

Posted March 14, 2008 | 04:28 PM (EST)

1: The pastor of my church, Rev. Jeremiah Wright, who recently preached his last sermon and is in the process of retiring, has touched off a firestorm over the last few days. He's drawn attention as the result of some inflammatory and appalling remarks he made about our country, our politics, and my political opponents.
最近、最後の説教をして退職の手続きをしている私の教会のレブ・ジェリミア・ライト牧師は、ここ数日、旋風を巻き起こしています。彼は、私達の国や政治や私の政敵について扇動的でひどい言葉を使って注目を浴びています。

2: Let me say at the outset that I vehemently disagree and strongly condemn the statements that have been the subject of this controversy.
私が、この論争の主題になっている声明に強く異議を唱え非難する機会を与えてください。

3: I categorically denounce any statement that disparages our great country or serves to divide us from our allies. I also believe that words that degrade individuals have no place in our public dialogue, whether it's on the campaign stump or in the pulpit. In sum, I reject outright the statements by Rev. Wright that are at issue.
私は、我が偉大なる国家を軽蔑し、仲間を引き裂こうとするいかなる意見も受け入れません。また、選挙運動中であれ、説教壇からであれ、個人を屈辱する言葉は公的な対話として認められません。要するに、私は、問題になっているレブ・ライト牧師の言葉をはっきり否定します。

3: Because these particular statements by Rev. Wright are so contrary to my own life and beliefs, a number of people have legitimately raised questions about the nature of my relationship with Rev. Wright and my membership in the church. Let me therefore provide some context.
ライト牧師の特別な声明が私の人生や信念に完全に逆行するものなので、多くの人が私とライト牧師との関係や私がその教会の信徒であることに当然ながら疑問を投げかけています。だからこそ、状況を説明させてください。

4: As I have written about in my books, I first joined Trinity United Church of Christ nearly twenty years ago. I knew Rev. Wright as someone who served this nation with honor as a United States Marine, as a respected biblical scholar, and as someone who taught or lectured at seminaries across the country, from Union Theological Seminary to the University of Chicago.
私の本の中に書いているように、私は、およそ20年前にTrinity United Church of Christに初めて行きました。 私は、ライト牧師を、米海兵隊員として国家に奉仕する人として、聖書学者として、Union Theological Seminaryからシカゴ大学まで全国の神学校で教鞭をとったり講義をしたりした人として理解していました。

5: He also led a diverse congregation that was and still is a pillar of the South Side and the entire city of Chicago. It's a congregation that does not merely preach social justice but acts it out each day, through ministries ranging from housing the homeless to reaching out to those with HIV/AIDS.
彼は、また、過去に於いても現在に於いて、 South Side(南部?)やシカゴ全体の中心人物です。社会の正義について説教をするだけでなく、ホームレスの人々に住まいを与えることからHIV/AIDS(エイズ)にかかった人々に手を差し伸べることに至るまで聖職者として毎日活動を行なうところが集会の場です。

6: More importantly, Rev. Wright preached the gospel of Jesus, a gospel on which I base my life. In other words, he has never been my political advisor; he's been my pastor. And the sermons I heard him preach always related to our obligation to love God and one another, to work on behalf of the poor, and to seek justice at every turn.
さらに重要なことは、ライト牧師はキリスト教の教義を伝道したことです。それが私の人生の源になっています。すなわち、彼は私の政治の助言者ではなく、私の牧師なのです。私が聞いた彼の説教は、常に神を愛し、互いを愛し、貧しい人々のために働き、いつも公正さを求めるように説いたものでした。

7: The statements that Rev. Wright made that are the cause of this controversy were not statements I personally heard him preach while I sat in the pews of Trinity or heard him utter in private conversation.
ライト牧師が語った論議の原因になっている声明は、私がTrinityの信徒席で個人的に聞いた彼の説教でも、私的な会話で聞いたものでもありません。

8: When these statements first came to my attention, it was at the beginning of my presidential campaign. I made it clear at the time that I strongly condemned his comments.
この言葉を最初に聞いた時は、大統領選挙運動を始めた時でした。その時、私がこのコメントを強く非難したことを明言します。

9: But because Rev. Wright was on the verge of retirement, and because of my strong links to the Trinity faith community, where I married my wife and where my daughters were baptized, I did not think it appropriate to leave the church.
しかし、ライト牧師は退職寸前でしたし、結婚式を行なった場所であり娘達が洗礼を受けた場所でもあるTrinity信徒のコミュニティーとの私の強い関係があるために、自分が教会を離れることが適切だとは思いませんでした。

10: Let me repeat what I've said earlier. All of the statements that have been the subject of controversy are ones that I vehemently condemn. They in no way reflect my attitudes and directly contradict my profound love for this country.
初めに言ったことを繰り返しますが、論議の的になっている声明の全てを私は強く非難します。この声明は決して私の考えを反映しているものではなく、この国への私の深い愛を直接否認するものでもありません。

11: With Rev. Wright's retirement and the ascension of my new pastor, Rev. Otis Moss, III, Michelle and I look forward to continuing a relationship with a church that has done so much good.
ライト牧師の退職と新任牧師の就任によって、Otis Moss, III, Michelle牧師と私は、非常に多くの善行を積んできた教会との関係を続けることを楽しみにしています。

12: And while Rev. Wright's statements have pained and angered me, I believe that Americans will judge me not on the basis of what someone else said, but on the basis of who I am and what I believe in; on my values, judgment and experience to be President of the United States.
そして、ライト牧師の言葉は私に苦痛や不快感を与えましたが、アメリカ人は、人の言葉によってではなく、私自身や私の信念によって、また、米国大統領になるための私の真価や判断力や経験によって、私を判断してくれることを信じます。
      
   (以上、幸の訳)

Q:人名・役職名・組織名・地名などを、全体訳と共に確認とご指導をお願いします。

@:今日は、オバマさん自身の意見を彼のブログからピックアップしました。ライト牧師を尊敬しながらも、自分の選挙運動に不利益になる部分を必死に排除しようと苦労しているオバマさん。

選挙運動はまだまだ続きます。候補者達は、これからの状況もさることながら、過去の出来事にも神経を使わなければなりません。なかなか大変なことです!


昨日の記事の続き: Huffington Post から

2008-03-17 | Weblog
1: Sen. Barack Obama's pastor says blacks should not sing "God Bless America" but "God damn America."
バラック・オバマ上院議員の牧師は、黒人は゛アメリカに恵みを”と歌わずに、”アメリカに呪いを”と歌うべきだと言う。

2: The Rev. Jeremiah Wright, Obama's pastor for the last 20 years at the Trinity United Church of Christ on Chicago's south side, has a long history of what even Obama's campaign aides concede is "inflammatory rhetoric," including the assertion that the United States brought on the 9/11 attacks with its own "terrorism."

シカゴ南部のTrinity United Church of Christ(キリストの三位一体の教会)で、過去20年間、オバマ氏の牧師をしてきたジャェレミア・ライト牧師は、長い間、オバマ氏の選挙支持者さえ認めるほどの“扇動的な誇張”を続けてきた。その中に、アメリカが自らのテロ活動で9/11事件を起こしたという主張がある。

3:* In a campaign appearance earlier this month, Sen. Obama said, "I don't think my church is actually particularly controversial." He said Rev. Wright "is like an old uncle who says things I don't always agree with," telling a Jewish group that everyone has someone like that in their family.
今月始めの選挙演説で、オバマ氏は、「私の教会に特に問題があるとは思いません。ライト牧師は、必ずしも賛同しないことでも話をする古いタイプなのです」と言った。そして、どの家族にもそのような人はいるものだとユダヤ人の集団に語った。

4: Rev. Wright married Obama and his wife Michelle, baptized their two daughters and is credited by Obama for the title of his book, "The Audacity of Hope."
ライト牧師は、オバマ氏と妻のミッシェルさんの結婚式を司り、二人の娘に洗礼を施した。また、オバマ氏の著作「The Audacity of Hope(尊大な希望)」で名声を得た。

5: An ABC News review of dozens of Rev. Wright's sermons, offered for sale by the church, found repeated denunciations of the U.S. based on what he described as his reading of the Gospels and the treatment of black Americans.
ABCニュースは、教会が販売を提供した多くのライト牧師の説教集をよく調べて、福音書とアメリカ黒人の扱いについて彼が読み解く内容に基づいて、アメリカを繰り返し非難していることに気がついた。

6*"The government gives them the drugs, builds bigger prisons, passes a three-strike law and then wants us to sing 'God Bless America.' No, no, no, God damn America, that's in the Bible for killing innocent people," he said in a 2003 sermon.
「政府は、彼らに麻薬を与え、もっと大きい刑務所を建て、three-strike法(?)を作り、私達にアメリカを称える歌を歌わせます。駄目です、駄目です、アメリカを呪う歌を歌うのです。聖書の中にあります。アメリカは罪の無い人々を殺したと、」と彼は、2003年の説教で語った。

7: "God damn America for treating our citizens as less than human. God damn America for as long as she acts like she is God and she is supreme." In addition to damning America, he told his congregation on the Sunday after Sept. 11, 2001 that the United States had brought on al Qaeda's attacks because of its own terrorism.
「神よ、黒人市民を人間以下に扱っているアメリカを呪い給え。神よ、神のごとく最高位にあるかの如く振舞うアメリカを呪い給え。」更にアメリカを呪って、彼は、2001年9月11日の後の日曜日の集会で、アメリカ合衆国は自身のテロ行為のためにアル・カイダの攻撃をもたらしたのだと語った。

8: "We bombed Hiroshima, we bombed Nagasaki, and we nuked far more than the thousands in New York and the Pentagon, and we never batted an eye," Rev. Wright said in a sermon on Sept. 16, 2001.
「我々は、広島と長崎に爆弾を落としました、ニューヨークとペンタゴンには数千以上の核兵器があります。我々は、そのことを決して考えません、」ライト牧師は2001年9月16日の説教で語った。

省略

9: "It sounds like he was trying to be provocative," Obama told the paper. Rev. Wright, who announced his retirement last month, has built a large and loyal following at his church with his mesmerizing sermons, mixing traditional spiritual content and his views on contemporary issues.
「彼は挑発的であろうとしているかのように聞こえます、」とオバマ氏は新聞社に語った。先月退職を発表したライト牧師は、伝統的な精神的内容と現代の問題を織り交ぜて、魅惑的な説教で彼の教会に忠誠を尽くした牧師だった。

10: *"I wouldn't call it radical. I call it being black in America," said one congregation member outside the church last Sunday. "He has impacted the life of Barack Obama so much so that he wants to portray that feeling he got from Rev. Wright onto the country because we all need something positive," said another member of the congregation.
「私は、彼は過激派ではありません。アメリカの黒人です」と、先週の日曜日に、教会の外で一人の参加者が言った。「彼は、バラック・オバマの人生に強い影響を与えてきました。だから、彼はライト氏から得た気持ちを国家に反映したいのです。私達は、皆、明確な何かが必要だからです、」と集会の別のメンバーが言った。

11: Rev. Wright, who declined to be interviewed by ABC News, is considered one of the country's 10 most influential black pastors, according to members of the Obama campaign.
ABCニュースのインタビューを断ったライト牧師は、オバマ選挙運動のメンバーによれば、米国で10人の最も影響力のある黒人牧師の一人だと考えられている。

12: Obama has praised at least one aspect of Rev. Wright's approach, referring to his "social gospel" and his focus on Africa, "and I agree with him on that."
オバマ氏は、ライト牧師の美徳の一つを取り上げて、社会的信条とアフリカに対する熱意に言及し、その点に関して彼と考えは同じだと言った。

13: Sen. Obama declined to comment on Rev. Wright's denunciations of the United States, but a campaign religious adviser, Shaun Casey, appearing on "Good Morning America" Thursday, said Obama "had repudiated" those comments.
オバマ上院議員は、米合衆国をライト氏が非難したことのコメントを断った。選挙運動をしている宗教的アドバイザーのシャウン・キャセイさんは、"Good Morning America" Thursdayに出演して、オバマ氏はこのようなコメントを拒んでいると言った。

14: In a statement to ABC News.com, Obama's press spokesman Bill Burton said, "Sen. Obama has said repeatedly that personal attacks such as this have no place in this campaign or our politics, whether they're offered from a platform at a rally or the pulpit of a church.
ABC News comの声明の中で、オバマ氏の報道官のビル・バートンさんは、「オバマ上院議員は、くり返し、選挙討論の場であれ教会の演壇からであれ、このような個人攻撃はキャンペーン中も政見にも受け入れる余地はないと言っています。」と言った。

15*Sen. Obama does not think of the pastor of his church in political terms. Like a member of his family, there are things he says with which Sen. Obama deeply disagrees. But now that he is retired, that doesn't detract from Sen. Obama's affection for Rev. Wright or his appreciation for the good works he has done."
オバマ上院議員は、彼の教会の牧師について政治的意図で考えることはない。家族の一員のように、オバマ上院議員が全く同意しないことを語ることはある。しかし、今は、ライト牧師は退職しているので、牧師に対するオバマ上院議員の愛情や彼が行なってきたすばらしい仕事に対する感謝の念が減ずることはない。

    (以上、幸の訳)

Q:全文の確認とご指導をお願いします。

@:昨日、取り上げた記事に関する記事をHuffington Postからピックアップしました。長くて訳し難かったです。今頃、こんな問題が発生して、オバマさんがたじろいでいる気持ちが伝わります。

ライト牧師の説教にも賛同できる点があります。正直に語っていると思います。