実行されるはずだった計画が、イベント前後の慌ただしさにまぎれて実行されてないので、その計画の責任者になにげな~く指摘したら、はじめは「あのバタバタした状況じゃ無理でしょ~」といかにも自分を正当化するような答えがかえってきて、そうねぇ、忙しかったもんね、と同調していたら、
But also, I felt like I was dropping the ball.
(でもヘマをしたかな、とも思ってるんだ。)
とほろりと本音が。
勇んで計画したはいいものの、実行しきれなかった、、、という残念な気持ちがひしひしと伝わってきました。Drop the ball は、失敗する、やろうと思ってたことをヘマする、みたいな意味です。語源は野球からきてるのか??
But also, I felt like I was dropping the ball.
(でもヘマをしたかな、とも思ってるんだ。)
とほろりと本音が。
勇んで計画したはいいものの、実行しきれなかった、、、という残念な気持ちがひしひしと伝わってきました。Drop the ball は、失敗する、やろうと思ってたことをヘマする、みたいな意味です。語源は野球からきてるのか??
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます