啼笑因縁 上・下 張恨水著 飯塚朗訳 生活社 装幀 太田三郎
上 :昭和十八年 〔一九四三年〕 八月 五日発行(三〇〇〇)
口絵
・啼笑因縁の原稿の一頁
・唱太鼓一景(民国三十一年秋 北京天橋にて著者撮影)
目次 2頁
自序 張恨水 5頁
訳者まへがき 33頁
本文 362頁
下 : 同 十一月廿五日発行(三〇〇〇)
本文 383頁
この上下二冊は、訳者のまえがきによると、「この翻訳は、民国十九年 十二月初版の、三友書社から出た三冊本に拠った。」ものである。
啼笑因縁 張恨水著 新文藝書店出版
中華民国十九年十二月初版 中華民国二十年二月三版 全一冊
著作者 張恨水 校訂者 厳独鶴 出版者 文藝書社
李浩然先生題詞 2頁
厳独鶴先生序 7頁
作者自序 4頁
本文 430頁
第一回 豪語感風塵傾嚢買酔 哀音動絃索満座悲秋
相伝幾百年下来的北京。而今改了北平。已失去那首善之区四個字的尊称。但是這裏留下許多偉大的建築。和很久的文化成績。依然値得留恋。尤其是気候之佳。是別的都市。花銭所買不到的。這裏不像塞外那様苦寒。也不像江南那様苦熱。三百六十日。除了少数日子刮風刮土而外。都是晴朗的天気。論到下雨。街道泥濘。房屋毒湿。日久不能出門一歩。是南方人最苦悩的一件。北平人遇到下雨。到是一喜。這是因為一二十天。遇不到一場雨。一雨之後。馬上就晴。雲浄天空。塵土不揚。満城的空気。格外新鮮。北平人家。和南方人是反比例。屋子尽管小。院子必定大。天井二字。是不通用的。因為家家院子大。就到処有樹木。你在雨霽之後。到西山去向下一看旧京。楼台宮闕。都半藏半隠。夾在緑樹叢裏。就覚得北方下雨。是可歓迎的了。南方怕雨。又是怕的是黄梅天気。由旧暦四月初以至五月中幾乎天天是雨。可是北平呢。依然是天晴。〔以下省略〕
做完啼笑因縁後的説話 8頁
一 対読者一個総答覆
在啼笑因縁作完以後。除了作一篇序面外。我以為可以不必作関於此書的文字了。不料承読者的推愛。対於書中的情節。還不断的写信到新聞報館去問。尤其是対於書中主人翁的収場。嫌其不円満。甚至還有要求我作続集的。這種信扎。拠独鶴先生告訴我。毎日収到很多。一一答覆。勢所難弁。就叫我在本書後而作一個総答覆。一来呢。感謝諸公的盛意。二来呢。也発表我一点意見。
〔以下省略〕
二 是否要做続集
三 幾個重要問題的解答?
啼笑因縁続集 張恨水著 李浩然題 文藝書社出版
作者自序 中華民国二十二年一月二日張恨水序 2頁
本文 130頁
第一回 雪地忍衣単熱衷送客 山楼苦境寂小病留蹤
却説西山的何氏別墅中、紫色的窗幔上、照着一雙人影、窗外冰天雪地中的一輪涼月、也未免対了這旖旎的風先、発生微笑、這両個人影、一個是樊家樹、一個是何麗娜影子、是那様倚傍一処、両個人也就站着不遠。〔以下省略〕