霞む日やしんかんとして大座敷
かすむむ日やしんかんとして大座敷
On a hazy day 霞む日に
The tatami hall so big とても大きな畳の広間が
Is shrouded in silence 静けさに包まれている
hazy[へイズイ]霞のかかった shroud[シュラウド]覆い隠す、死者を包む白布
宴会であんなに賑わっていた大広間も、一夜明けたら 死んだように静まり返っている
『一茶オノマトペ俳句70句』は妙高市の書店主で「旺文社LL教室」校長の遠藤さんとの共訳で、彼がカラーイラストを入れて冊子にしたものです。ブログには私が担当した句をあげています。
😄 嬉しいことに、遠藤さんからの知らせです。
親しくしている東大教授のTimothyさんが「一茶俳句英訳」冊子を見て、「これは素晴らしいパーフェクトな訳だから、東大の学生にも読み聞かせしている」とのこと、最後に、"Tell him, it's super!!!" との返事をくださったそうです。
😄 himとはもちろん、このワタシめ、です😅
おめでとうございます♡
東大の学生に!
嬉しいですね♪
「hazy」ヘイジィを調べました。
ふむふむさせていただきました。
長い間、英語に携われた賜物ですね。
ラジオ英会話・タイムトライアルを11年目の継続中。
1日10分なので上達は期待出来ませんが英会話に親しんでいるのは実感しています(笑)
のん
それは、素晴らしいお話です🙆
俳句、短歌は、ポエムとは違う韻が、有りますから、そのものの理解と流れを訳すのは、本当に難しいと思います❤️
長いこと英語に携わっていらした、集大成ですね❤️
コメントありがとうございます。
私、Timothy先生とは面識がないのですが、彼は妙高山が大好きらしいです。我が家は妙高山の真正面にあり、一茶の里の黒姫山は左隣に見えています。
最近整備された信越トレイルも素晴らしいのですが、もう私には無理です。
今後ともよろしくお願いいたします。(ゆ~)
コメント有難うございます。
一茶の俳句は、わりに自由に解釈できるので私に合っているのかもです。
ほんとに、随分長く英語教師をやってきました。
戦後間もない田舎の中学では、英語教科書は中二の第2課までしか教わりませんでした。
高校2のとき、ゴールズワージーの「The Apple Tree」を読んんで感動した記憶があります。
今後ともよろしくお願いいたします。(ゆ~)