これは何でしょう?
正解は、
What's this?
The correct answer is
英国軍のスモックジャケットになります。
British military smock jacket.
このフロントポケットに本体が収納可能なんです。
パタゴニアとかでよくあるシステムですね。
こちらはアノラックタイプになりますが、
The main body can be stored in this front pocket.
It's a common system in Patagonia.
This is an anorak type,
両サイドにジップ(止水ジップ採用)がございますので、
There are zips on both sides (water stop zips are used),
着脱はかなり楽チンですね。
さすがミルスペック物だけありますよね!
実は、こちらはPCSシステムと呼ばれており英国軍で開発されました高機能ジャケットになります。
PCS(PERSONAL CLOTHING SYSTEM)
様々な過酷な環境の中でもレイヤードする事に依って快適に着用して頂けるシステムと云う意味合いです。
一部NATO軍にも納入されているそうです。
素材は、
It's pretty easy to put on and take off.
As expected, there are only mil-spec items!
In fact, this is called the PCS system and is a highly functional jacket developed by the British military.
PCS (PERSONAL CLOTHING SYSTEM)
It means that it is a system that can be worn comfortably by layering it even in various harsh environments.
It seems that some of them are also delivered to NATO forces.
The material is
マイクロリップストップナイロンになりまして軽量で丈夫で撥水性も高い素材になります。
ジップ部分は全て止水ジップ採用となります。
Made of micro ripstop nylon, it is lightweight, durable and highly water repellent.
All zips are waterproof zips.
全貌は、こんな感じになります。
機能性重視のシンプルなデザインになりますので飽きも無くディリーにギアーとしてもファッションとしても
お使い頂けますね。
The whole picture looks like this.
It has a simple design that emphasizes functionality, so you won't get tired of it, so you can use it as a daily gear or fashion.
You can use it.
裏には、保温性の高いマイクロフリースが貼られておりますので表地のリップストップナイロンで雨や風を遮断
しまして裏地のフリースで保温すると云うシステムになります。
過酷な戦場での機能性や耐久性を考慮して企画されておりますのでタフにキャンプから登山それから冬場の波乗り
など様々なアウトドアーシーンで活躍して頂けるジャケットになります。
The back is lined with microfleece with high heat retention, so the ripstop nylon on the outside blocks rain and wind.
Moreover, it will be a system that keeps you warm with the fleece lining.
Designed with functionality and durability in harsh battlefields in mind, it is tough for camping, mountain climbing, and surfing in winter.
It will be a jacket that can be used in a variety of outdoor scenes.
首裏や顎に当たる部分にもマイクロフリースが貼られておりますので冬場でも快適に遊べますよ!
Microfleece is attached to the back of the neck and the part that hits the chin, so you can play comfortably even in winter!
首裏のドローコードを引きますと外部からの冷気も遮断して頂けますね。
If you pull the drawcord on the back of the neck, you can block the cold air from the outside.
立ち襟には、
Stand-up collar,
フードも納入されておりますので、急な雨などにも対応して頂けますね。
The hood is also delivered, so you can respond to sudden rain etc.
登山などで熱くなれば、脱がなくてもベンチレーションを開けて頂きますと内部から熱も発散して頂けますね。
If you get hot while climbing a mountain, you can open the ventilation without taking it off so that the heat can be dissipated from the inside.
カフスもマジックテープで調整可能になりますのでインナーやグローブなどに合わせて調整して下さい!
着熟しもほぼ毎日お使い頂けますよ!
The cuffs can also be adjusted with Velcro, so please adjust them according to your innerwear and gloves!
You can use it almost every day even when it is ripe!
冬場の相棒との散歩などにパタゴニアのフリースパンツにPARABOOTの肉屋さんブーツなどコーディネィト
されるのも如何でしょう!
Coordinate with Patagonia fleece pants and PARABOOT butcher boots for a walk with your partner in winter.
How can it be done!
冬場のキャンプなどに、ダウンパンツにダナーのスラッシャーなどコーディネィトされるのもお勧めですね。
It is also recommended to coordinate with down pants such as Danner's slasher for winter camping.
タウンユースには御自慢のRESOLUTE710などにTrickersに別注しておりますデザートブーツなど如何でしょう!
For town use, how about desert boots specially ordered from Trickers for your proud RESOLUTE710?
出張や旅行などにもパタゴニアのMLCバッグをお供に如何でしょう!
冬場に重宝するホームスパンツィードでINCOTEXに企画しましたトラウザーズなどお勧めですね。
How about taking Patagonia's MLC bag with you on business trips and trips?
I recommend the trousers that I planned for INCOTEX with homespun tweed, which is useful in winter.
ギアーとして日常お使い頂けるアノラック機能美の賜物ですね!
Anorak that can be used everyday as a gear It is a gift of functional beauty!
追伸
PS
早いもので、もうRESOLUTE FAIRが、そこに!
今月17日から開催致します!
17日土曜日と18日日曜日の両日には、デザイナーの林さんも来店下さいます。
ジーパン選びでお悩みになっている方などには、又と無いチャンスだと思います。
林さん自らフィッティングも行ってもらえるのです。
お時間がございましたら、是非来店して下さい!
皆様とジーパンに付いて楽しい時間を共有できるのを、僕自身も楽しみにしております。
今日は、皆様の妄想にと、710の着熟しについて少々!
It's early, and the RESOLUTE FAIR is already there!
It will be held from the 17th of this month!
Mr. Hayashi, the designer, will be visiting us on Saturday 17th and Sunday 18th.
For those who are worried about choosing jeans, I think it's a once-in-a-lifetime chance.
Mr. Hayashi can also do the fitting himself.
If you have time, please come and visit us!
I am also looking forward to sharing a fun time with everyone in jeans.
Today, for everyone's delusions, a little bit about the ripening of 710!
僕自身、710の場合、28インチと29インチを着熟しに合わせて履き分けています。
トラッドっぽい着熟しなどの際には、今日みたいに28インチの色濃い目を合わせています。
濃いめの710の抜きにガウチョスウェードでTrickersに別注していますデザートブーツをコーディネィト
してみました!
For myself, in the case of 710, I wear 28 inches and 29 inches according to maturity.
For trad-like ripening, I use 28-inch dark eyes like today.
Gaucho suede without dark 710 Coordinating desert boots specially ordered from Trickers
I tried to!
ANDERSEN-ANDERSENなどにTHOMAS MASONのコットンフランネルで企画しましたBDシャツなどの
フレンチトラッド的なコーディネィトには、ジャストサイズの710が似合うかなと思いコーディネィトしています。
真冬にはCRESCENT DOWN WORKSに別注しておりますNBNWなどレイヤードされるのもお勧めですね!
THOMAS MASON's cotton flannel is used for ANDERSEN-ANDERSEN, etc.
I think that 710, which is just the right size, would suit a French-trad style coordination.
In the middle of winter, it is also recommended to be layered with NBNW, which is specially ordered from CRESCENT DOWN WORKS!
こんな感じで全体のバランスも取れると思いますので。
宜しければ御参考にしてみて下さい!
ネイビーベースの着熟しなどの際には、ネイビーのペッカリーグローブをコーディネィトしています。
装いに合わせてペッカリーグローブも、楽しまれては如何でしょう!
I think you can get the overall balance like this.
Please use it as a reference!
When the navy base is ripening, I coordinate navy peccary gloves.
Why not enjoy the peccary gloves to match your outfit!
女将からの伝言!
12月のお休み
12/7(水)
12/14(水).15(木)
12/21(水).22(木)
12/28(水)
年末年始の営業時間
1/1.2 お休み
12/31まで通常営業、1/3からは通常営業