韓国語の聞き取りを始めて17年目です。
今までのノートを集めてみると、ちょうど10冊でした。このことをエッセイ風に書きました。
2度に分けて掲載します。
いつまで続けるのだろう。
傍らのノートをちらりと見ながら思う。ボールペンを挟んだ韓国語の聞き取りノート。
始めたのは17年前だったろうか、衛星放送のおかげで韓国ドラマやニュース、バラエティなどが我が家でも視聴出来るようになった頃だった。
韓国・朝鮮語関係の資格を取得し、カルチャーの講師を始めた頃だった。日本に生まれ育ち、先に日本語、後から母国語を学んだ私の知識はもっぱら本や辞書で得たものだったのだが、生の韓国語を存分に聞かれる環境が整った。
ドラマをみることは楽しみであると同時に、勉強でもあった。すぐメモできるようにノートをテレビの近くに置き、初めて知った単語、面白かったり感動的なセリフ、授業で扱っている文法表現が含まれた表現、独特な言い回しなどを書き込んだ。特に好きなのはオモニが使っていた言葉。
あたりまえのことかもしれないが、百年近い昔の言葉を今の若い人が使っているのを見ると、こうして言葉が脈々と繋がれているのだ、と感銘を受ける。何よりもオモニが思い浮かばれ喜々としてメモするのである。
今までのノートを集めてみると、ちょうど10冊でした。このことをエッセイ風に書きました。
2度に分けて掲載します。
いつまで続けるのだろう。
傍らのノートをちらりと見ながら思う。ボールペンを挟んだ韓国語の聞き取りノート。
始めたのは17年前だったろうか、衛星放送のおかげで韓国ドラマやニュース、バラエティなどが我が家でも視聴出来るようになった頃だった。
韓国・朝鮮語関係の資格を取得し、カルチャーの講師を始めた頃だった。日本に生まれ育ち、先に日本語、後から母国語を学んだ私の知識はもっぱら本や辞書で得たものだったのだが、生の韓国語を存分に聞かれる環境が整った。
ドラマをみることは楽しみであると同時に、勉強でもあった。すぐメモできるようにノートをテレビの近くに置き、初めて知った単語、面白かったり感動的なセリフ、授業で扱っている文法表現が含まれた表現、独特な言い回しなどを書き込んだ。特に好きなのはオモニが使っていた言葉。
あたりまえのことかもしれないが、百年近い昔の言葉を今の若い人が使っているのを見ると、こうして言葉が脈々と繋がれているのだ、と感銘を受ける。何よりもオモニが思い浮かばれ喜々としてメモするのである。