さすらいの青春(654)
𝓛𝓮 𝓖𝓻𝓪𝓷𝓭 𝓜𝓮𝓪𝓾𝓵𝓷𝓮𝓼
.——————【654】——————————
Au matin, plusieurs habitants de Sainte
-Agathe sortirent sur le seuil de leurs
portes avec les même yeux bouffits et
meurtis par une nuit sans sommeil. Ce
fut, chez tous, un cri d'indignation et,
par le bourg, comme une traînée de
poudre.
————————(訳)————————————
朝、サント=アガットの何人かの住民たち
は、夜を徹して、眠れずにいたせいで目が腫
れ上がり、その目にくまを作って戸口から出
てきた.それは町全体が、まるで火薬の導火
線で爆発したかのように、次々と憤慨の叫び
声をあげていったのだった.
———————⦅語句⦆———————————
bouffits:(形, p.passé/pl/m) < bouffi, e < bouffir
bouffi, e:(形) 醜くふくれた、腫れあがった、
visage bouffi / むくんだ顔
bouffir:(他) (病気が顔などを)ふくれあがらせる
むくませる、
(自)ふくれあがる、腫れあがる
meurtis:(p.passé/pl) < meurtir (他)
meurtir:(他) 打ち傷をつける、あざをつける
Le choc lui a meurtri l'épaule. /
その衝撃で彼は肩にあざができた.
par une nuit:夜通し
sans sommeil:まんじりともせず
fut:(直単過/3単) < être
chez tous:どこの家でも
cri:(m) 叫び声
indignation:[アンディニャスィヨン](f) 憤慨
par le bourg:町中が
traînée:(f) 細長く続く跡、点々と続く跡、。
poudre:(f) ❶粉、❷白粉(おしろい)、❸火薬