レ・ミゼラブル(36)
—————————【36】—————————————
L'évêque parcourait la salle du regard
et semblait y faire avec les yeux des
mesures et des calculs.
——————————(訳)——————————————
司教は食堂を視線でざっと見回した.そして
目視で測量して、寸法を計算しているように見
えた.
—————————《語句と文法》—————————————
évêque:(m) 司教
parcourait:(直半過/3単) < parcourir (他)
parcourir:(他) ❶走り回る、走破する;
❷ざっと目を通す
du regard:de (前置詞 ~で) + le regard (目視)=目視で
semblait:(直半過/3単) < sembler ()
mesure:(f) ❶測定、❷寸法、大きさ
calcul:[カルキュル](m) 計算、faire des calculs / 計算をする