𝕬𝖑𝖙 𝕳𝖊𝖎𝖉𝖊𝖑𝖇𝖊𝖗𝖌
アルト・ハイデルベルク(156)
————————————【156】———————————————
Karl Heinrich: Lauf, zieh Dein weißes Kleid an. Es muss alles.
............................anders werden, Käthie, tausendmal lustiger und
............................tausendmal toller. Es isi immer noch nachzuholen,
............................für zwanzig verlorene Jahre ! (Fast bitter.) Das ist,
............................zum Henker, nicht leicht !
............Käthie: Wie meinst [Du] das ?
Karl Heinrich: (wieder lustig). Gar nichts mein ich. Galopp, Käthie
.............................Kleid an, Hut auf und dann los !
............Käthie: Nach Neckargemünd ?
Karl Heinrich: Und morgen nach Paris.
............Käthie (ab)
Karl Heinrich: (allein, pfeift eine Melodie). Was gibt es ?
...............Lutz: (ist wieder hereingekommen). Eure Durchlaucht !
Karl Heinrich: (gleichgültig). Andere Stiefel her, Lutz, und den
.............................leinenen Anzug.
...............Lutz: Eure Durchlaucht !
Karl Heinrich: Was ist ?
...............Lutz: Seine Exzellenz ist da !
Karl Heinrich: Welche Exzellenz ?
...............Lutz: Seine Exzellenz der Herr Staatsminister !
Karl Heinrich: Sie sind wohl verrückt !
...............Lutz: Seine Exzellenz der Herr Staatsminister von Haugk.
Karl Heinrich: Lutz. Sie sind. Sie...
...............Lutz: (tritt an die Tür, öffnet). Seine Exzellenz, der Herr
..............................Staatsminister von Haugk. (Dann ab.)
————————————— (訳) ————————————————
.カール・ハインリヒ: さあ、走っていってあの白いドレスを着ておいで.
............................すべてが生まれ変わるんだ、ケティー.今より千倍
............................楽しく、千倍素敵にならなきゃ.失われた20年間は
............................まだ取り返しがきくのさ.(もう苦々しくさえなって)
............................ちくしょう!これは楽じゃない!
.....ケティー: どういうことよ?
.カール・ハインリヒ: (再び明るくなって) 何でもないさ.ケティー、
...........................さあ、駆け足で行ってくれ.ドレスを着て、帽子を
...........................かぶったら、そしたら出発だ!
.
.....ケティー: ネッカーゲンミュントへ行くのね?
.カール・ハインリヒ: そして明日はパリだ.
.....ケティー: (退場)
.カール・ハインリヒ: (ひとり、口笛で何かのメロディ-を吹く)
............................どうしたのだ?
.........ルッツ: (再び入ってきて) 殿下!
.カール・ハインリヒ: (意に介さず) ああ、ルッツ、別の長靴を出して
............................くれないか.それとリンネルのスーツをたのむ.
.........ルッツ: 殿下!
.カール・ハインリヒ: どうした?
.........ルッツ: 閣下がお見えになりました!
.カール・ハインリヒ: どこの閣下が?
.........ルッツ: 国務長官閣下です!
.カール・ハインリヒ: 気でも狂ったか!
.........ルッツ: 国務長官、フォン・ハウク閣下です.
.カール・ハインリヒ: ルッツ、君は、君は...
.........ルッツ: (ドアに歩み寄って開ける)フォン・ハウク国務長官
..............................閣下です.(ルッツ、そう言って退場)
—————————————《語彙》————————————————
Lauf, zieh Dein weißes Kleid an.
さあ、走っていってあの白いドレスを着ておいで.
<an/ziehen:et⁴を着る、身につける
den Anzug anziehen / スーツを着る
Es muss alles anders tausendmal lustiger und tausendmal
toller werden.
全てが千倍楽しく、千倍素敵にぜひとも変わらなければね.
müssen は話法の助動詞で「ぜひとも~するべきだ」
alles anders werden:すべてが別な風になる
tausendmal lustiger:(今より)千倍楽しく
lustig:(形) 愉快な、楽しい
toll:(形) すてきな、すごい
nachzuholen:(zu 不定詞) <nach/holen (他) 遅れを取り戻す
失敗を取り戻す
Es ist immer noch nachzuholen, für zwanzig verlorene Jahre:
* sein + zu 不定詞 ~されうる
失われた20年については、まだ取り返すことができる.
(取り返されうる)
der Henker:(同尾型) 死刑執行人、(比) 暴君、独裁者
zum Henker !: ちくしょう!、うせろ!、くたばれ!
los:(副) さあ、それ、(話) 出発して
pfeift:(3単現) <pfeifen (自) 口笛を吹く
gleichgültig:(形) 無関心な。冷淡な、どうでもいい
der Stiefel:(同尾型) ブーツ、長靴
leinen:(形) 亜麻布の、亜麻製の、リンネルの
verrückt:(形) 気の狂った