もぐりの語学教室+修行が辛くお寺を逃走した元僧侶見習の仏教セミナー

ご一緒に学習を!
私は先生ではありません.間違いだらけかと思います.
ご容赦下さい.

1761番:サウンドオブミュージック(640)

2022-12-31 21:45:39 | 日記

 
サウンドオブミュージック(640)


—————————【640】———————————————

  This caused serious repercussions in the world of finance
and Mrs. Lammer was not the only banker who looked with
concern into the future.

 

——————————(訳)————————————————

  このことは金融業界に大きな波紋を呼びました.そして
将来を心配する銀行家はラマー夫人に限りませんでした.

 

..—————————⦅語彙⦆—————————————————
      
serious:重大な、ゆゆしき          
repercussions:(pl) (このまま複数形で用いる)
     反響

 

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

1760番:さすらいの青春(240)

2022-12-31 21:43:22 | 日記


𝓛𝓮 𝓖𝓻𝓪𝓷𝓭 𝓜𝓮𝓪𝓾𝓵𝓷𝓮𝓼
  
さすらいの青春(240)

 
—————————【240】————————————————

 « Allons,  ma  vieille !  Allons !  Maintenant  nous
n'irons  pas  plus  loin.    Nous  saurons  bientôt  où 
nous  sommes  arrivés.»


——————————(訳)—————————————————

  「さあ、馬のおじいちゃん!ほらもうこれ以上は
遠くへ行きやしないよ.すぐに、ぼくたちがどこに来
たのかはわかるさ」

               
.—————————⦅語句》—————————————————

saurons:(単純未来1複) <savoir (他) 知る、知っている、
       わかっている、わかる

 

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

1759番:ハイジ(62)

2022-12-31 21:38:43 | 日記


ハイジ(62)


——————————【62】————————————

 Er  fing  also  an  und  nannte  ohne  Anstoß  eine  nach  
der  anderen,   immer   mit  dem  Finger   die  Betreffende
bezeichnend.

 

———————————(訳)————————————

 そこで彼はつまずくこともなく、次々と、当該の山羊を指で
さし示しながら名前を言い始めました.
 

———————————《語句》—————————————
             
also:そこで            
der Anstoß:(変E) ①きっかけ、刺激、
              ②(軽く)突くこと、ぶつかること;    ③障害、躓き       
Betreffend(e):当該者   
bezeichnen:[…を…と] 呼ぶ、[Aを] 指し示す

 

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

1758番:「荷車」(19)(フィリップ短篇集より)

2022-12-31 21:35:11 | 日記

 
「荷 車」(19)(フィリップ短編集より)

    LA  CHARRETTE

  
——————————【19】—————————————————

  On  eût  dit  qu'il  demandait  à  être  de  la partie.
Ils  n'eurent  pas  peur,  ils  rirent  beaucoup  et  se 
sentirent  tout  fiers. 
 
.——————————(訳)——————————————————

 この犬はみんなの仲間になりたがっているようだった.
彼らはこわがらなかった、彼らは大いに笑い、すっかり
得意げになっていた.   

.—————————《単語等》—————————————————
                             
demandait à ~ :(半過去3単)<demander à ~ ~を求める  
être de la partie:仲間であること、仲間になること
il demandait à être de la partie:彼は仲間になることを求めていた.
fier, fière:(形)  誇り高い、
   être fier / 得意げである
   sentir fier / 得意げさを感じる
tout:(副) すっかり

.
——————————≪文法≫—————————————————

*) on eût dit que ...:断定を避け、あるいは語調を和らげる場合に
    用いられる条件法(過去)というテキスト註釈がつけられ
    ています(第三書房).しかしこの文は「接続法大過去」
    です.面食らっておられることでしょう.実は条件法過去
    には「条件法過去第2形」という形があって、これが全く
    「接続法大過去」と同じ形になるのであります. 
      「条件法過去第2形」=「接続法大過去」
    尚、que 以下は直説法半過去になります.
    on eût dit qu'il demandait à ~ / ~を求めているようだった  
   
文法以外にも、第2形というものがあれば便利なんですが...

妹:お兄ちゃん、冷蔵庫に入れておいた私のモンブラン知らない?
兄:あれ、妹第2形が食べたよ.
妹:第2形って、誰よ.
兄:お兄ちゃんだ、ごめんなさい.

ま、どっちみち、買わされるだろうがね.

 

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

1757番:ジュール叔父さん(32)

2022-12-31 21:31:38 | 日記


ジュール叔父さん(32)


————————【32】————————————————

 L'aînée  de mes sœurs  avait  alors  vingt-huit ans;
l'autre  vingt-six.   Elles  ne  se  mariaient  pas,  et 
c'était  là  un  gros  chagrin  pour  tout  le  monde.


—————————(訳)—————————————————

 上の姉はその当時28歳で、もう一人の姉は26歳だっ
た.姉たちは結婚していなかった.みんなが暗い影を落
とすのはまさにその点だった.


—————————《語句》———————————————
          
aîné(e):(形) (最)年長の

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする