遙か彼方の国の
読めない文字の音楽でも
聴くことができる
題名をGoogleさんに翻訳してもらったら
ヘブライ語→日本語となって
「イタイ・レヴィ&ヨナタン・カリミ - ノーとは言わないで」と訳された。
訳が正しいのか間違っているのかさえわからない。
ひと文字も読めないし、
ひと言だって聞き取れない。
けれど、動画のみんなひとつになって合唱するさまに、
素晴らしいコンサートなんだろうなって思った。
遙か彼方の国「イスラエル」。
youtubeのチャート「イスラエル」TOP100の1曲目はこんな曲でした。
איתי לוי & יונתן קלימי - אל תגידי לא | אחרי הכל מתגעגע | שלא תביני לא נכון| מי את היום בלעדיי
あなたの言葉がなんにもわからない
あなたに心がないのとまちがえる
(『あなたの言葉がわからない』中島みゆき)


