昨日の記事の追伸です。同僚の先生によると,洋式と和式では,呼び方が違うとか。
洋式は「便座」,和式は「便器」と区別して言うそうです。それぞれを掃除するときは,「便座」を掃除しましょう,「便器」を掃除しましょうというように使い分けていたんだとか。
たしかに,和式のトイレに「便座」はないけど・・・。洋式のトイレの座るところ以外を便座というのは,ちょっと妙な感じ・・・。
みなさんは,どのように言っていますか?私はどちらも便器かなあ。洋式の座るところだけ,便座かなあ。でも,便器ってやっぱり露骨だから,「トイレ」の掃除といって,あえて「便器」は使っていないかも。だから,女子学生の「便器」に反応したような気もする・・・。
TOTOでは,どのように言っているのでしょう・・・。
洋式は「便座」,和式は「便器」と区別して言うそうです。それぞれを掃除するときは,「便座」を掃除しましょう,「便器」を掃除しましょうというように使い分けていたんだとか。
たしかに,和式のトイレに「便座」はないけど・・・。洋式のトイレの座るところ以外を便座というのは,ちょっと妙な感じ・・・。
みなさんは,どのように言っていますか?私はどちらも便器かなあ。洋式の座るところだけ,便座かなあ。でも,便器ってやっぱり露骨だから,「トイレ」の掃除といって,あえて「便器」は使っていないかも。だから,女子学生の「便器」に反応したような気もする・・・。
TOTOでは,どのように言っているのでしょう・・・。