ブログを書いているとき,「お年寄り(otosiyori)」と入力したつもりが,「音処理(otosyori)」と変換されました。iを打ち損ねただけですが,学術用語のようで,研究者みたい~と喜んでいました。
夜,講義用のレジメを作ろうと思って,「いたいじ」を変換。
「異体字(いたいじ)」と入れたいのに,「痛い痔(いたいじ)」と変換されてしまいました><。ぎゃっ。
そういえば,先日,某番組を見ていたら,好感度の高い男性司会者が,
「キョーミナイト 話せませんね」
と言っていました。
「興味ないと,話せませんね」
と聞こえて,珍しく辛口だなと思っていると,
前後の流れから判断するに,
「今日,見ないと,話せませんね」
でした。
ちょっとした変換ミスや,聞き間違いが,面白いです。
夜,講義用のレジメを作ろうと思って,「いたいじ」を変換。
「異体字(いたいじ)」と入れたいのに,「痛い痔(いたいじ)」と変換されてしまいました><。ぎゃっ。
そういえば,先日,某番組を見ていたら,好感度の高い男性司会者が,
「キョーミナイト 話せませんね」
と言っていました。
「興味ないと,話せませんね」
と聞こえて,珍しく辛口だなと思っていると,
前後の流れから判断するに,
「今日,見ないと,話せませんね」
でした。
ちょっとした変換ミスや,聞き間違いが,面白いです。